DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Donau
Search for:
Mini search box
 

31 results for Donau
Word division: Do·nau
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Abweichend von Artikel 5 der Richtlinie 2006/112/EG werden Bulgarien und Rumänien ermächtigt, in Bezug auf die Instandhaltung, Reparatur und Gebührenerhebung hinsichtlich der zwischen Vidin (Bulgarien) und Calafat (Rumänien) verlaufenden Grenzbrücke über die Donau die Ausnahmeregelungen gemäß den Artikeln 2 und 3 dieses Beschlusses anzuwenden. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 5 de la Directiva 2006/112/CE, se autoriza a Bulgaria y Rumanía a aplicar las medidas de excepción establecidas en los artículos 2 y 3 de la presente Decisión en lo que respecta a las obras de mantenimiento y reparación y al cobro de peaje en relación con el puente fronterizo sobre el río Danubio entre Vidin (Bulgaria) y Calafat (Rumanía).

Binnenwasserstraße Rhein/Maas-Main-Donau [EU] Eje fluvial del Rin/Mosa-Main-Danubio [9]

Compania Naț;ională 'Administraț;ia Porturilor Dună;rii Fluviale' SA (Staatliches Unternehmen 'Verwaltung der Donau-Binnenhäfen') [EU] Compania Naț;ională "Administraț;ia Porturilor Dună;rii Fluviale" SA (Empresa nacional de Administración de puertos fluviales del Danubio)

Compania Naț;ională 'Administraț;ia Porturilor Dună;rii Maritime' (Staatliches Unternehmen 'Verwaltung der Donau-Seehäfen') [EU] Compania Naț;ională "Administraț;ia Porturilor Dună;rii Maritime" (Empresa nacional de Administración de puertos marítimos del Danubio)

Das ADN-Übereinkommen über die internationale Beförderung von gefährlichen Gütern auf Binnenwasserstraßen gilt für den Rhein (ADNR) und für die Donau (ADND). [EU] Las disposiciones del acuerdo ADN, el Acuerdo europeo relativo al transporte internacional de mercancías peligrosas por vías de navegación interior, son aplicables al Rin (ADNR) y al Danubio (ADND).

Das Gebiet des Bezirks Nógrád und das Gebiet des Bezirks Pest nördlich und östlich der Donau, südlich der Grenze zur Slowakei, westlich der Grenze zum Bezirk Nógrád und nördlich der Autobahn E 71." [EU] El territorio del condado de Nógrád y el territorio del condado de Pest, ubicados al norte y al este del Danubio, al sur de la frontera con Eslovaquia, al oeste de la frontera con el condado de Nógrád y al norte de la autopista E 71.».

Das Gebiet des Bezirks Nógrád und das Gebiet des Bezirks Pest nördlich und östlich der Donau, südlich der slowakischen Grenze, westlich der Grenze zum Bezirk Nógrád und nördlich der Autobahn E 71. [EU] El territorio del condado de Nógrád y el territorio del condado de Pest, ubicados al norte y al este del Danubio, al sur de la frontera con Eslovaquia, al oeste de la frontera con el condado de Nógrád y al norte de la autopista E 71.

Das Gebiet des Bezirks Pest nördlich und östlich der Donau, südlich der Grenze zur Slowakei, westlich der Grenze zum Bezirk Nógrád und nördlich der Autobahn E 71." [EU] El territorio del condado de Pest ubicado al norte y al este del Danubio, al sur de la frontera con Eslovaquia, al oeste de la frontera con el condado de Nógrád y al norte de la autopista E71.».

Die Tatsache, dass Montage und Ausstattung zumindest teilweise auf dem Wasser durchgeführt werden müssen, mache die Werft stark von den Wasserständen und den natürlichen Bedingungen auf der Donau abhängig. [EU] El hecho de que el montaje y el acastillaje deban realizarse parcialmente a flote hace que el astillero sea muy sensible a los niveles del agua y a las condiciones naturales del Danubio.

Differenzwert vom Bezugspegel (GlW in Deutschland, RNW auf der Donau). [EU] Valor de la diferencia respecto al nivel de referencia del agua (GlW en Alemania, RNW en el Danubio).

DONAU" erhält folgende Fassung: [EU] DONAU» se sustituye por el texto siguiente:

Donau-Schwarzmeerkanal (64,410 km Länge): von der Verbindung mit der Donau bei km 299,300 der Donau bei Cernavodă; (bzw. km 64,410 des Kanals) bis zum Hafen Constanț;a Süd–;Agigea (km '0' des Kanals). [EU] Canal Danubio–;Mar Negro (64,410 km de longitud): desde la confluencia con el Danubio, en el km 299,300 del Danubio en Cernavodă; (km 64,410 del canal), hasta el puerto de Constanta Sur–;Agigea (km "0" del canal).

Donau-Schwarzmeerkanal (64,410 km Länge): von der Verbindung mit der Donau bei km 299,300 der Donau bei Cernavodă; (km 64 bzw. km 410 des Kanals) bis zum Hafen Constanț;a Süd-Agigea (km '0' des Kanals) [EU] Canal Danubio-Mar Negro (64,410 km de longitud): desde la confluencia con el Danubio, en el km 299,300 del Danubio en Cernavodă; (respectivamente, km 64 y km 410 del canal), hasta el puerto de Constanta Sur - Agigea (km "0" del canal),

Donau: von Bră;ila (km 175) bis zum Schwarzen Meer am Sulina-Arm". [EU] Danubio: desde el Bră;ila (km 175) al Mar Negro por el brazo del Sulina».

Donau: von der serbisch-montenegrinisch-rumänischen Grenze (km 1075) bis zum Schwarzen Meer am Sulina-Arm [EU] Danubio: desde la frontera entre Serbia-Montenegro y Rumanía (km 1.075) hasta el Mar Negro por el brazo del Sulina,

Donau: Von der serbisch-rumänischen Grenze (km 1075) bis zum Schwarzen Meer über den Sulina-Kanal. [EU] Danubio: desde la frontera entre Serbia y Rumanía (km 1075) hasta el Mar Negro por el brazo del Sulina.

Donau: von km 845,650 bis km 374,100" [EU] Danubio: del kilómetro fluvial 845,650 al 374,100»

Donau: von km 845,650 bis km 374,100" [EU] Danubio: del kilómetro 845,650 al 374,100.»

Empfänger der Beihilfe ist die an der Donau gelegene slowakische Werft Slovenské lodenice Komárno (SLK). Die Aktiengesellschaft befindet sich in einem Gebiet, das gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag für Beihilfen mit regionaler Zielsetzung in Frage kommt. [EU] El beneficiario es la empresa eslovaca de construcción naval Slovenské lodenice Komárno (SLK), sociedad por acciones, situada en Bratislava, a orillas del Danubio, en una región que puede acogerse a ayudas regionales de conformidad con el artículo 87.3.a) del Tratado CE.

Er legte dar, dass der wichtigste Grund für das Investitionsprojekt die derzeit ungeeignete Auslegung der Werft sei, die sie von natürlichen Bedingungen, nämlich vom Wasserstand der Donau abhängig mache. [EU] Explicó que la motivación principal del proyecto de inversión era la inadecuada disposición actual del astillero, que le hacía dependiente de las condiciones naturales, es decir, del nivel del agua del Danubio.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners