DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

608 results for páginas
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Diese Web-Seiten benutzen die Standard-Schriftgröße Ihres Browsers. Diese können Sie ändern: [L] Estas páginas web utilizan el tamańo de letra estándar de su navegador. Si lo desea, puede cambiarlo:

Für die Inhalte, die auf dict.tu-chemnitz.de bzw. www.beolingus.de angeboten werden, ist die ... [L] El responsable de los contenidos proporcionados en las páginas del diccionario, es la ...

Nicht zuletzt durch Ihre Mithilfe finden Sie heute bei uns. [L] También gracias a su ayuda y colaboración, en nuestras páginas encuentra.

Um in den Seiten vorwärts und rückwärts zu blättern, nutzen Sie bitte wie üblich die Funktionen Zurück und Vorwärts Ihres Browsers. [L] Para poder ver las páginas ya vistas del diccionario, se utilizarán las funciones atrás y adelante habituales del navegador.

Wir werden auf unseren Seiten auch Werbung zulassen, wenn sich diese den Zielen und dem Thema "Sprachen" unterordnet. [L] Admitiremos en nuestras páginas también publicidad, siempre que se subordine a nuestros objetivos y al tema "idiomas".

15 Seiten für die Erwiderung und die Gegenerwiderung in Rechtsmittelverfahren und in Rechtssachen des geistigen Eigentums [EU] 15 páginas en el caso de la réplica y de la dúplica en los asuntos de casación y en los asuntos de propiedad intelectual

15 Seiten für die Rechtsmittelschrift und die Rechtsmittelbeantwortung [EU] 15 páginas en el caso del recurso de casación y del correspondiente escrito de contestación

20 Seiten für die Klageschrift und die Klagebeantwortung in Rechtssachen des geistigen Eigentums [EU] 20 páginas en el caso de la demanda y del escrito de contestación a la demanda en los asuntos de propiedad intelectual

20 Seiten für die Klageschrift und die Klagebeantwortung in Rechtssachen des geistigen Eigentums [EU] 20 páginas en el caso de la demanda y del escrito de contestación a la demanda en los asuntos sobre propiedad intelectual

20 Seiten für einen Schriftsatz, mit dem eine Einrede der Unzulässigkeit erhoben wird, und für die Stellungnahme zu dieser Einrede [EU] 20 páginas en el caso de un escrito relativo a una excepción de inadmisibilidad y de las observaciones sobre ésta

20 Seiten für einen Schriftsatz, mit dem eine Einrede der Unzulässigkeit erhoben wird, und für die Stellungnahme zu dieser Einrede [EU] 20 páginas en el caso de un escrito relativo a una excepción de inadmisibilidad y de las observaciones sobre esta

20 Seiten für einen Streithilfeschriftsatz und 15 Seiten für die Stellungnahme zu diesem Schriftsatz. [EU] 20 páginas en el caso de un escrito de formalización de la intervención y 15 páginas para las observaciones sobre éste.

20 Seiten für einen Streithilfeschriftsatz und 15 Seiten für die Stellungnahme zu diesem Schriftsatz. [EU] 20 páginas en el caso de un escrito de formalización de la intervención y 15 páginas para las observaciones sobre este.

25 Seiten für die Erwiderung und die Gegenerwiderung [EU] 25 páginas en el caso de la réplica y de la dúplica

50 Seiten für die Klageschrift und die Klagebeantwortung [EU] 50 páginas en el caso de la demanda y del escrito de contestación a la demanda

52 Ein Unternehmen erfüllt die Vorschriften in Paragraph 51, indem es die Seiten, Aufstellungen, Anhangangaben, Spalten u. ä. mit entsprechenden Überschriften versieht. [EU] 52 Una entidad cumple con los requerimientos del párrafo 51 a través de la presentación de encabezamientos apropiados para las páginas, estados, notas, columnas y similares.

Abfolge der Überschriften, Seitennummerierung und Sprachen: [EU] Orden de los capítulos, numeración de las páginas e idiomas:

Abmessungen einer Seite: 75 x 103 mm. Zwei Seiten sind lose und für regelmäßige medizinische Überprüfungen bestimmt. [EU] Dimensiones de una página: 75 mm × 103 mm. Dos páginas se separan para exámenes médicos periódicos.

Abweichend von Anhang IV Nummer 4.2 der Verordnung (EWG) Nr. 2807/83 legt der Kapitän eines Fischereifahrzeugs unmittelbar nach dem Einlaufen in den Hafen der zuständigen Behörde im Anlandehafen die entsprechende(n) Seite(n) des Logbuchs vor. [EU] No obstante lo dispuesto en el anexo IV, punto 4.2, del Reglamento (CEE) no 2807/83, el capitán de un buque pesquero presentará inmediatamente, tras su llegada a puerto, la página o páginas pertinentes del cuaderno diario a la autoridad competente del puerto de desembarque.

Abweichend von Anhang IV Nummer 4.2 der Verordnung (EWG) Nr. 2807/83 legt der Kapitän eines Fischereifahrzeugs unmittelbar nach dem Einlaufen in den Hafen die entsprechende(n) Seite(n) des Logbuchs vor, wie von der zuständigen Behörde im Anlandehafen verlangt. [EU] No obstante lo dispuesto en el punto 4.2 del anexo IV del Reglamento (CE) no 2807/83, el capitán de un buque de pesca presentará, inmediatamente tras su llegada a puerto, la página o páginas pertinentes del cuaderno diario, a petición de la autoridad competente del puerto de desembarque.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners