A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
brüsten
Brüstung
Brüstungsbohle
Brüstungshöhe
brüten
Brüten
Brüter
Brückenkopf
BSE
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
10 results for
brüten
Word division: brüˇten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Die
Tierarten
Brandseeschwalbe
und
Fluss-Seeschwalbe
brüten
außerhalb
des
Voordeltas
in
nahe
gelegenen
Natura-2000-Gebieten
. [EU]
El
charrán
patinegro
y
el
charrán
común
se
reproducen
fuera
del
Voordelta
en
zonas
Natura
2000
cercanas
.
Die
zuständige
Behörde
stellt
sicher
,
dass
Jungtiere
der
geimpften
Stockenten
erst
nach
dem
Brüten
in
einen
Betrieb
in
dem
Gebiet
verbracht
werden
dürfen
,
das
Portugal
gemäß
dem
Schutzimpfplan
um
den
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Betrieb
ausgewiesen
hat
. [EU]
La
autoridad
competente
velará
por
que
los
ánades
reales
descendientes
de
ánades
reales
vacunados
solo
puedan
ser
trasladados
tras
su
nacimiento
a
una
explotación
ubicada
en
una
zona
circundante
,
determinada
por
Portugal
,
en
relación
con
la
explotación
a
la
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
2,
apartado
1,
tal
y
como
establece
el
plan
de
vacunación
preventiva
.
Die
zuständige
Behörde
stellt
sicher
,
dass
Jungtiere
geimpfter
Stockenten
erst
nach
dem
Brüten
in
einen
Betrieb
in
dem
Gebiet
verbracht
werden
dürfen
,
das
Portugal
gemäß
dem
Schutzimpfplan
um
den
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Betrieb
ausgewiesen
hat
. [EU]
La
autoridad
competente
velará
por
que
los
ánades
reales
descendientes
de
ánades
reales
vacunados
solo
puedan
ser
trasladados
tras
su
nacimiento
a
una
explotación
ubicada
en
Portugal
en
los
alrededores
de
la
explotación
a
la
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
2,
apartado
1,
tal
y
como
establece
el
plan
de
vacunación
preventiva
.
Die
zuständige
Behörde
stellt
sicher
,
dass
Jungtiere
geimpfter
Stockenten
erst
nach
dem
Brüten
in
einen
Betrieb
in
dem
Überwachungsgebiet
verbracht
werden
dürfen
,
das
Portugal
gemäß
dem
Notimpfplan
um
den
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
Betrieb
ausgewiesen
hat
. [EU]
La
autoridad
competente
velará
por
que
los
ánades
reales
derivados
de
ánades
reales
vacunados
solo
puedan
ser
trasladados
después
de
la
incubación
de
los
huevos
a
una
explotación
ubicada
en
la
zona
de
seguimiento
establecida
en
Portugal
alrededor
de
la
explotación
a
la
que
se
ha
hecho
referencia
en
el
artículo
2,
apartado
1,
tal
y
como
establece
el
plan
de
vacunación
de
urgencia
.
Einschließlich
Eier
zum
Brüten
sowie
zugekaufte
und
verkaufte
Küken
. [EU]
Se
incluyen
asimismo
los
importes
pagados
por
huevos
para
incubar
y
las
compras
y
ventas
de
pollitos
.
Man
sollte
die
Fischgruppe
zumindest
einmal
brüten
lassen
,
bevor
sie
die
für
die
Prüfung
zu
verwendende
Charge
an
Eiern
produzieren
. [EU]
Los
peces
han
de
reproducirse
al
menos
una
vez
antes
de
producir
los
huevos
que
vayan
a
emplearse
en
el
ensayo
.
Sie
müssen
frei
von
Antikörpern
sein
,
was
durch
einen
vorherigen
seronegativen
Test
nachzuweisen
ist
,
und
müssen
sich
in
Gebieten
der
Sperrzone
befinden
,
in
denen
das
Vorhandensein
des
Vektors
anhand
einer
Risikoanalyse
unter
Berücksichtigung
entomologischer
und
ökologischer
Evaluierungen
bestätigt
wurde
oder
für
das
Brüten
des
Vektors
geeignete
Lebensräume
vorhanden
sind
; [EU]
En
cualquier
caso
,
deberán
estar
libres
de
anticuerpos
,
como
se
demostrará
con
una
prueba
preliminar
de
resultado
seronegativo
, y
estar
situados
en
áreas
de
la
zona
restringida
en
las
que
se
haya
confirmado
la
presencia
del
vector
o
se
hayan
determinado
hábitats
favorables
a
la
reproducción
del
mismo
,
una
vez
realizado
un
análisis
de
riesgo
que
tenga
en
cuenta
evaluaciones
entomológicas
y
ecológicas
.
Sie
müssen
frei
von
Antikörpern
sein
,
was
durch
einen
vorherigen
seronegativen
Test
nachzuweisen
ist
,
und
müssen
sich
in
Gebieten
der
Sperrzone
befinden
,
in
denen
das
Vorhandensein
des
Vektors
anhand
einer
Risikoanalyse
unter
Berücksichtigung
entomologischer
und
ökologischer
Evaluierungen
bestätigt
wurde
oder
für
das
Brüten
des
Vektors
geeignete
Lebensräume
vorhanden
sind
; [EU]
En
cualquier
caso
,
deberán
estar
libres
de
anticuerpos
,
como
se
demostrará
con
una
prueba
preliminar
de
resultado
seronegativo
, y
estar
ubicados
en
áreas
de
la
zona
restringida
en
las
que
se
haya
confirmado
la
presencia
del
vector
o
se
hayan
determinado
hábitats
favorables
a
la
reproducción
del
mismo
,
una
vez
realizado
un
análisis
de
riesgo
que
tenga
en
cuenta
evaluaciones
entomológicas
y
ecológicas
.
Zebrafinken
nutzen
sowohl
zum
Schlafen
als
auch
zum
Brüten
Nester
.
Bei
Schlafnestern
,
die
häufiger
bei
kalten
Witterungsbedingungen
genutzt
werden
,
kann
es
sich
entweder
um
ehemalige
Brutnester
oder
um
speziell
zum
Schlafen
gebaute
Nester
handeln
. [EU]
El
diamante
mandarín
utiliza
nidos
para
el
reposo
y
la
reproducción
;
los
nidos
para
el
reposo
se
utilizan
con
más
frecuencia
cuando
hace
frío
y
pueden
ser
antiguos
nidos
para
la
reproducción
o
nidos
especialmente
construidos
para
el
descanso
.
Zebrafinken
sind
gesellige
Tiere
und
sollten
,
wenn
sie
gerade
nicht
brüten
,
in
Gruppen
untergebracht
werden
. [EU]
El
diamante
mandarín
es
un
ave
social
, y
las
aves
que
no
están
en
fase
de
reproducción
deberían
alojarse
en
grupos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "brüten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners