DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Name
Search for:
Mini search box
 

4068 results for Name
Word division: Na·me
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Gewachsene Kooperationen und der Einsatz aller Know-How-Träger, wie der ehemaligen CM Celler Maschinenfabrik GmbH, WITTE Bohrtechnik GmbH und Komponenten der Dietzel Bohrtechnik GmbH schaffen Vertrauen und ein sicheres Gefühl, darum ist der Name SATVIA Maschinen- und Bohrgerätebau GmbH inzwischen zu einem Begriff geworden für SATVIA - VERTIKALBOHRANLAGEN. [I] Las cooperaciones establecidas y el empleo de todos los soportes de conocimientos técnicos, como la antigua CM Celler Maschinenfabrik GmbH, WITTE Bohrtechnik GMBH y los componentes de Dietzel Bohrtechnik GMBH, consiguen confianza y sensación de seguridad, por lo que el nombre SATVIA Maschinen- und Bohrgerätebau GmbH se ha convertido entretanto en el concepto único SATVIA - VERTIKALBOHRANLAGEN.

Mein Name ist Stefan. [L] Mi nombre es Stefan.

006: Nachname: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Hauptdaten bei der Ausschreibung im SIS verwendet wird; [EU] 006: Apellidos: los apellidos utilizados en los principales datos de la descripción del SIS se introducirán en la rúbrica 006.

006 Name: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Haupterfassung bei der Ausschreibung in das SIS verwendet wird; [EU] 006 Apellidos (los utilizados en la descripción del SIS)

030 Behörde, die den Haftbefehl erlassen hat, oder das Urteil ausstellende Behörde (Name und Funktion des Richters oder Staatsanwalts oder Bezeichnung des Gerichts); [EU] 030 Autoridad que haya dictado la orden de detención o la sentencia (nombre y cargo del juez, fiscal o miembros del órgano jurisdiccional)

030: Behörde, die den Haftbefehl oder die Entscheidung erlassen hat (Name und Funktion des Richters oder Staatsanwalts oder Bezeichnung des Gerichts); [EU] 030: Autoridad que ha dictado la orden de detención o la sentencia (identidad y condición que ostenta el magistrado o identificación del órgano jurisdiccional).

(10)(a) Nom de l'instance émetteur: Name of the issuing body: [EU] (10)(a) Nom de l'instance émetteur: Name of the issuing body:

13 Zuständige Behörde (Name, vollständige Anschrift, Land) [EU] 13 Autoridad competente (nombre, dirección completa, país)

16. Erklärung des Antragstellers Name: In Vertretung von: (Antragsteller) [EU] Declaración del solicitante Nombre: En representación de: (solicitante)

1997 wurde der Name des Unternehmens in Combus A/S geändert. [EU] En 1997, el nombre de la empresa se cambió a Combus a/s.

19. Erklärung des Antragstellers Name: [EU] Declaración del solicitante Nombre:

19 Mitgliedstaat, Name und Unterschrift, Stempel der Behörde, die eine Teilmenge abzieht [EU] 19 Estado miembro, nombre y firma, Sello de la deducción

1 Antragsteller (Name und Anschrift) [EU] 1 Solicitante (nombre, apellidos y dirección)

1 Antragsteller (vollständiger Name, Anschrift, Zollnummer) Typ: [EU] 1 Solicitante (nombre completo, dirección y número de aduana Tipo:

1 Ausführer (Name, vollständige Anschrift, Land) [EU] 1 Exportador (nombre, dirección completa, país)

1 Fahrzeugmarke (Name des Herstellers): ... [EU] Marca (nombre del fabricante) del vehículo: ...

1 im Fall der Durchfuhr von Waren durch die EU: Name und Anschrift (Straße, Ort und Postleitzahl) der betreffenden Person. [EU] En caso de tránsito de productos a través de la UE, indique el nombre y la dirección (calle, localidad y código postal).

1 Liste und Identität (Name und Adresse) des Finanzintermediärs/der Finanzintermediäre, der/die den Prospekt verwenden darf/dürfen. [EU] 1 Lista e identidad (nombre y dirección) del intermediario o intermediarios financieros autorizados a utilizar el folleto.

[1]Name des Luftfahrtunternehmens gemäß Angabe im Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) (und ggf. im Geschäftsverkehr verwendeter Name, falls abweichend) [EU] [1]Nombre de la persona jurídica de la compañía aérea tal como figura en su certificado de operador aéreo (AOC) (y nombre comercial, si es diferente)

2 Empfänger (vollständiger Name und Anschrift) [EU] 2 Destinatario (nombre completo y dirección)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners