A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3 results for Eindeckung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Die
Eindeckung
s-
und
Sanktionsvorschriften
sollten
so
flexibel
sein
,
dass
die
zentrale
Gegenpartei
,
die
für
die
Einrichtung
der
betreffenden
Verfahren
verantwortlich
ist
,
einen
anderen
Marktteilnehmer
damit
betrauen
kann
,
abwicklungstechnisch
die
Eindeckung
vorzunehmen
oder
die
Strafzahlung
zu
verhängen
. [EU]
Los
requisitos
de
recompra
y
sanción
pecuniaria
deben
ser
lo
suficientemente
flexibles
para
que
la
contraparte
central
encargada
de
garantizar
la
instauración
de
dichos
procedimientos
tenga
la
posibilidad
de
recurrir
a
otro
participante
en
el
mercado
para
proceder
de
manera
operativa
a
la
compra
o a
la
imposición
de
la
sanción
.
ist
eine
Eindeckung
mit
den
Aktien
zum
Zwecke
der
Lieferung
nicht
möglich
,
so
wird
ein
Betrag
an
den
Käufer
geleistet
,
dessen
Höhe
sich
nach
dem
am
Fälligkeitstag
der
Lieferung
bestehenden
Wert
der
zu
liefernden
Aktien
,
zuzüglich
eines
Betrags
zur
Entschädigung
für
Verluste
des
Käufers
aufgrund
der
Nichtabwicklung
des
Geschäfts
,
richtet
,
und
[EU]
que
,
en
el
supuesto
de
que
no
sea
posible
la
recompra
de
las
acciones
para
su
entrega
,
se
abone
al
comprador
un
importe
basado
en
el
valor
de
las
acciones
a
entregar
en
la
fecha
de
entrega
más
un
importe
correspondiente
a
las
pérdidas
soportadas
por
el
comprador
como
consecuencia
del
incumplimiento
de
la
liquidación
, y
Ist
eine
natürliche
oder
juristische
Person
,
die
Aktien
verkauft
,
nicht
in
der
Lage
,
die
Aktien
innerhalb
von
vier
Geschäftstagen
nach
dem
Tag
,
an
dem
die
Abwicklung
fällig
ist
,
zur
Abwicklung
des
Geschäfts
zu
liefern
,
so
werden
automatisch
Verfahren
zur
Eindeckung
mit
den
Aktien
in
Gang
gesetzt
,
um
sicherzustellen
,
dass
diese
zur
Abwicklung
des
Geschäfts
geliefert
werden
[EU]
Que
,
en
el
supuesto
de
que
una
persona
física
o
jurídica
que
venda
acciones
no
pueda
entregar
las
acciones
para
liquidación
en
los
cuatro
días
hábiles
siguientes
al
día
en
que
deba
efectuarse
la
liquidación
,
se
pongan
en
marcha
automáticamente
procedimientos
de
recompra
de
las
acciones
a
fin
de
garantizar
la
entrega
para
liquidación
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eindeckung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners