A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Darlehenslaufzeit
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
An
den
Staat
zu
entrichtende
Gebühr
,
proportional
zur
gesamten
Bürgschaft
und
zur
Darlehenslaufzeit
[EU]
Abono
al
Tesoro
Público
, a
prorrata
de
toda
la
garantía
y
la
duración
del
crédito
Auch
in
diesem
Fall
war
im
Vertrag
offenbar
keine
Änderung
des
Zinssatzes
während
der
Darlehenslaufzeit
vorgesehen
. [EU]
De
nuevo
,
no
hay
constancia
de
que
el
contrato
contemplase
ninguna
modificación
del
tipo
de
interés
durante
el
período
de
vigencia
del
préstamo
.
Bearbeitungsgebühr
für
die
Bürgschaft
,
proportional
zur
gesamten
Bürgschaft
und
zur
Darlehenslaufzeit
[EU]
Tasa
de
preparación
en
concepto
de
garantía
, a
prorrata
de
toda
la
garantía
y
la
duración
del
crédito
Die
Mitgliedstaaten
bleiben
verantwortlich
für
die
Verwaltung
der
Zahlung
des
abgezinsten
Wertes
des
Zuschusses
an
das
zwischengeschaltete
Finanzinstitut
während
der
gesamten
Darlehenslaufzeit
sowie
für
die
etwaige
Wiedereinziehung
von
zu
Unrecht
ausgegebenen
Beträgen
gemäß
Artikel
33
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
des
Rates
.Unterabschnitt 3 [EU]
Los
Estados
miembros
seguirán
siendo
responsables
de
la
gestión
del
pago
del
valor
actualizado
de
la
bonificación
durante
la
totalidad
del
período
de
vigencia
del
préstamo
al
intermediario
financiero
y
de
cualquier
posible
recuperación
de
importes
indebidamente
desembolsados
,
de
conformidad
con
el
artículo
33
del
Reglamento
(CE)
no
1290/2005
del
Consejo
[14].Subsección 3
Die
Mitgliedstaaten
können
ein
System
zur
Kapitalisierung
der
verbleibenden
Jahrestranchen
des
Zinszuschusses
zu
jedem
Zeitpunkt
während
der
Darlehenslaufzeit
einführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
establecer
un
sistema
de
capitalización
de
las
restantes
anualidades
de
la
bonificación
de
intereses
en
cualquier
momento
del
período
de
vigencia
del
préstamo
.
Die
Tschechische
Republik
betont
erneut
,
dass
Č
;SA
zur
Absicherung
des
Darlehens
für
die
gesamte
Darlehenslaufzeit
Sicherheiten
in
Höhe
von
mindestens
110
%
des
Darlehensbetrags
bieten
musste
. [EU]
La
República
Checa
reitera
que
, a
efectos
de
garantizar
el
préstamo
,
se
pidió
a
Č
;SA
que
ofreciera
una
garantía
por
un
importe
de
al
menos
el
110
%
del
préstamo
durante
toda
la
vida
del
mismo
.
Eine
solche
Änderung
kann
am
18
.
März
2011
vorgenommen
werden
und
gilt
dann
für
die
gesamte
Darlehenslaufzeit
. [EU]
Esta
modificación
puede
tener
lugar
el
18
de
marzo
de
2011
y
será
efectiva
hasta
el
vencimiento
del
préstamo
.
Folglich
war
es
nicht
möglich
,
die
relevante
Gesamtvereinbarung
und
die
entsprechenden
pro
Vertrag
gewährten
Darlehen
sowie
alle
spezifischen
Punkte
wie
Darlehenslaufzeit
,
Tilgungspläne
und
Zinsen
zu
überprüfen
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
fue
posible
comprobar
el
acuerdo
global
en
cuestión
ni
los
correspondientes
contratos
de
préstamos
,
así
como
todos
los
puntos
específicos
,
como
la
duración
de
los
préstamos
,
el
calendario
de
reembolsos
y
los
tipos
de
interés
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Darlehenslaufzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners