A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
9 results for Antragsschrift
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Die
Antragsschrift
muss
eine
Darstellung
der
sie
tragenden
Gründe
und
Argumente
,
die
Anträge
und
als
Anlage
die
zur
Unterstützung
herangezogenen
Belegstücke
und
Unterlagen
enthalten
. [EU]
Dicha
demanda
contendrá
los
motivos
y
alegaciones
en
que
se
basa
,
las
pretensiones
y,
en
anexo
,
las
piezas
de
convicción
y
los
documentos
invocados
en
ella
.
Die
Antragsschrift
und
ihre
Anlagen
werden
auch
den
anderen
Mitgliedstaaten
als
dem
betroffenen
Staat
sowie
dem
Europäischen
Parlament
und
der
Europäischen
Kommission
übermittelt
. [EU]
La
petición
y
sus
anexos
se
notificarán
igualmente
a
los
Estados
miembros
distintos
del
Estado
en
cuestión
,
al
Parlamento
Europeo
y a
la
Comisión
Europea
.
Die
Antragsschrift
und
ihre
Anlagen
werden
der
Europäischen
Kommission
zugestellt
,
die
nach
Zustellung
über
eine
Frist
von
zehn
Tagen
zur
schriftlichen
Stellungnahme
verfügt
. [EU]
La
petición
y
sus
anexos
se
notificarán
a
la
Comisión
Europea
,
que
dispondrá
de
un
plazo
de
diez
días
a
partir
de
dicha
notificación
para
presentar
sus
observaciones
escritas
.
Die
Antragsschrift
und
ihre
Anlagen
werden
je
nach
Lage
des
Falles
dem
Europäischen
Rat
oder
dem
Rat
zugestellt
,
der
nach
Zustellung
über
eine
Frist
von
zehn
Tagen
zur
schriftlichen
Stellungnahme
verfügt
. [EU]
La
petición
y
sus
anexos
se
notificarán
,
según
los
casos
,
al
Consejo
Europeo
o
al
Consejo
,
que
dispondrán
de
un
plazo
de
diez
días
a
partir
de
la
notificación
para
presentar
sus
observaciones
escritas
.
Die
Antragsschrift
wird
der
Gegenpartei
zugestellt
,
der
vom
Präsidenten
eine
Frist
zur
schriftlichen
Stellungnahme
gesetzt
wird
. [EU]
La
demanda
será
notificada
a
la
otra
parte
, a
la
que
el
Presidente
fijará
un
plazo
para
la
presentación
de
observaciones
escritas
.
Die
Antragsschrift
wird
der
Gegenpartei
zugestellt
,
der
vom
Präsidenten
eine
kurze
Frist
zur
schriftlichen
oder
mündlichen
Stellungnahme
gesetzt
wird
. [EU]
La
demanda
se
notificará
a
la
otra
parte
, a
la
que
el
Presidente
fijará
un
plazo
breve
para
la
presentación
de
observaciones
escritas
u
orales
.
Hat
der
Gerichtshof
eine
Entscheidung
über
einen
einzelnen
Punkt
der
Anträge
oder
die
Kostenentscheidung
unterlassen
,
so
hat
die
Partei
,
die
dies
geltend
machen
möchte
,
ihn
innerhalb
eines
Monats
nach
Zustellung
der
Entscheidung
durch
Antragsschrift
anzurufen
. [EU]
Si
el
Tribunal
no
hubiera
decidido
sobre
algún
extremo
aislado
de
las
pretensiones
o
sobre
las
costas
,
la
parte
que
se
considere
afectada
podrá
acudir
al
Tribunal
por
medio
de
demanda
en
el
mes
siguiente
a
la
notificación
de
la
resolución
.
Nach
Eingang
der
in
Absatz
2
bezeichneten
Stellungnahme
,
die
dem
betroffenen
Mitgliedstaat
sowie
den
in
Absatz
3
bezeichneten
Staaten
und
Organen
zugestellt
wird
,
entscheidet
der
Gerichtshof
nach
Anhörung
des
Generalanwalts
innerhalb
eines
Monats
nach
Eingang
der
Antragsschrift
. [EU]
Tras
la
presentación
de
las
observaciones
mencionadas
en
el
apartado
2
del
presente
artículo
,
que
serán
notificadas
al
Estado
miembro
interesado
y a
los
Estados
e
instituciones
mencionados
en
el
apartado
3,
el
Tribunal
resolverá
en
un
plazo
de
un
mes
a
partir
de
la
presentación
de
la
petición
,
tras
oír
al
Abogado
General
.
Sogleich
nach
Eingang
der
Antragsschrift
setzt
der
Präsident
der
Gegenpartei
eine
Schriftsatzfrist
zur
Einreichung
ihrer
Gründe
und
Anträge
. [EU]
En
cuanto
se
presente
el
escrito
en
que
se
expone
la
demanda
,
el
Presidente
fijará
un
plazo
a
la
otra
parte
para
que
presente
por
escrito
sus
motivos
y
pretensiones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Antragsschrift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners