DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

91 similar results for ric rac
Search single words: ric · rac
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Puerto-Rico-Amazone {f} [zool.] (Amazona vittata) la cotorra de Puerto Rico {f} [zool.]

Rachegöttin {f} la vengadora {f}

Rachegöttin {f} (Mythologie) la divinidad vengadora {f} (mitología)

Rache nehmen {v} cobrar venganza {v}

Rachen- (in Zusammensetzungen) gutural {adj}

Rachenlehre {f} [techn.] (Werkzeug) el calibre de herradura {m} [técn.] (herramienta)

Rachenlehre {f} [techn.] (Werkzeug) el calibre hembra {m} [técn.] (herramienta)

Richtapparat {m} [techn.] el aparato de enderezado {m} [técn.]

richten {v} (reparieren) [listen] reparar {v}

Richteramt {n} [jur.] la judicatura {f} [jur.]

Richterbund {m} [jur.] la asociación profesional de la magistratura {f} [jur.]

Richterschaft {f} [jur.] la judicatura {f} [jur.]

Richterstand {m} [jur.] la judicatura {f} [jur.]

Richterstand {m} [jur.] la magistratura {f} [jur.]

Richtertätigkeit {f} [jur.] la judicatura {f} [jur.]

richtig stellen {v} [jur.] (Urteil) aclarar {v} [jur.]

Richtkorn {n} la mira {f}

Richtlinie {f} [arch.] [listen] la maestra {f} [arch.]

Richtpfeil {m} la flecha indicadora {f}

Richtscheit {m} [constr.] la maestra {f} [constr.]

Richtung {f} [naut.] [listen] la demora {f}

Richtzahl {f} la cifra de estimación {f} (o cifra estimada)

Ringkorn {n} [mil.] (Waffe, Zieleinrichtung) la mira redonda {f} [mil.]

Rizinus {m} [bot.] (Ricinus communis) la higuera del diablo {f} [bot.]

Rizinus {m} [bot.] (Ricinus communis) la higuera infernal {f} [bot.]

Schneegemse {f} [zool.] (Oreamnos americanus) la cabra de las Rocosas {f} [zool.]

Schneeziege {f} [zool.] (Oreamnos americanus) la cabra de las Rocosas {f} [zool.]

Schweißgleichrichter {m} [techn.] el rectificador de soldadura {m} [técn.]

sein Hauptaugenmerk richten auf centrar su atención en

sich in Lügen verstricken enredarse en mentiras

Steine zurichten [constr.] (behauen) picar piedras [constr.]

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En mentando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En nombrando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, y la cabeza asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, y la nariz asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, y él que se asoma (proverbio) [Co.]) [Cr.], Guatemala) [Hn.]) [Mx.], suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

← More results

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners