DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
einer
Search for:
Mini search box
 

90990 results for einer
Word division: ei·ner
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Wer noch nie das Bewußtsein verloren hat, wird die fremdartigen Paläste und merkwürdig bekannten Häuser in den heißen Flammen nicht entdecken. Er wird es nicht sein, der die melancholischen Visionen sieht, die das gemeine Volk nie sieht, er wird es nicht sein, der über den Geruch einer unbekannten Blume sinnt, und er wird es auch nicht sein, der sich im Mysterium einer Melodie verliert, die bis dahin noch nie seine Aufmerksamkeit erregt hat. [L] Quien no se haya desmayado nunca, no descubrirá extraños palacios y casas singularmente familiares entre las ardientes llamas; no será él que contemple, flotantes en el aire, las visiones melancólicas que el vulgo no puede vislumbrar, no será él que medite sobre el perfume de alguna flor desconocida, ni él que se perderá en el misterio de alguna melodía que nunca hubiese llamado su atención hasta entonces.

Wir stellen in Form einer Beratungsleistung unseren Knowhow Interessenten, insbesondere sind das Hersteller, Zulieferer, Nutzer und Verarbeiter von Papier, Pappe und Karton zur Verfügung. [I] Proporcionamos nuestro conocimiento en forma de un servicio de asesoría para los interesados, especialmente fabricantes, distribuidores, usuarios y acondicionadores de papel, cartulina y cartón.

0-00-0 Zwischenkonzentrat, gewonnen aus einer Fermentationskultur von genetisch modifiziertem E. coli, humanes Interferon alpha-2b enthaltend, zur Herstellung von Arzneimitteln der HS-Position 3002 [EU] clavulanato de potasio–;sacarosa (1:1)

0-00-0 Zwischenkonzentrat, gewonnen aus einer Fermentationskultur von Micromonospora inyoensis, zur Herstellung der Antibiotika Sisomicin (INN) und Netilmicin (INN) [EU] clavulanato de potasio–;celulosa microcristalina (1:1)

0,13 für Motoren mit einem Hubraum von unter 0,7 dm3 je Zylinder und einer Nenndrehzahl von über 3000 min-1. [EU] 0,13 para los motores cuya cilindrada unitaria sea inferior a 0,7 dm3 y cuyo régimen normal sea superior a 3000 min-1.

0,15 für Lokomotiven und für Einheiten, die für die Beförderung von Fahrgästen ausgelegt sind und für den freizügigen Fahrbetrieb bewertet werden, sowie für Einheiten, die in einer nicht trennbaren oder vordefinierten Zusammenstellung bewertet werden und über mehr als 7 und weniger als 16 Radsätze verfügen. [EU] 0,15 para las locomotoras, para las unidades diseñadas para transportar viajeros evaluadas para servicio general y para las unidades evaluadas en formaciones fijas o predefinidas que tengan más de 7 y menos de 16 ejes,

0,15 v + (2v2/130) (Der zweite Ausdruck entspricht einer mittleren Vollverzögerung von dm = 2,5 m/s2.) [EU] 0,15 v + (2 v2/130) (el segundo término corresponde a una desaceleración media estabilizada de dm = 2,5 m/s2)

0,1 % bei einer Einfachhybride, je Komponente, bzw. [EU] híbridos simples, cada componente: el 0,1 %,

; 0,25 % GHT, < 0,6 % GHT, mit einer Breite < 600 mm [EU] Fleje laminado en frío de acero sin alear, con un contenido en carbono ; 0,25 % pero < 0,6 % en peso, de anchura < 600 mm

< 0,25 GHT, mit einer Breite < 600 mm [EU] Fleje y banda cortada magnéticos laminados en frío, de grano no orientado, de acero sin alear y de acero al silicio, de anchura < 600 mm

> 0-< 25 %, 25-< 50 %, 50-< 75 %, 75-< 100 %, 100 % (Vollzeit) der jährlichen Arbeitszeit einer vollzeitlich beschäftigten landwirtschaftlichen Arbeitskraft. [EU] 0 %, > 0 -< 25 %, 25 -< 50 %, 50 -< 75 %, 75 -< 100 %, 100 % (tiempo completo) del tiempo anual de trabajo de una persona a tiempo completo

0,2 % bei einer Einfachhybride bzw. [EU] híbridos simples: el 0,2 %,

0,2 % bis 2,8 % bei einer Scheinwerferanbauhöhe 0,8 ; h ; 1,0 oder [EU] 0,2 % a 2,8 % cuando la altura de montaje del faro sea 0,8 ; h ; 1,0, o

0,2 % bis 2,8 % bei einer Scheinwerferanbauhöhe h < 0,8 [EU] 0,2 % a 2,8 % cuando la altura de montaje del faro sea h < 0,8

0,3 EUR je Dosis im Rahmen der Beschaffung einer Impfstoffdosis für die anderen Programme gemäß Absatz 2. [EU] para los demás programas mencionados en el apartado 2, 0,3 EUR por la compra de cada dosis de vacuna.

0,3 EUR je Dosis im Rahmen der Beschaffung einer Impfstoffdosis für die anderen Programme gemäß Absatz 2 und 3. [EU] para los demás programas mencionados en los apartados 2 y 3, 0,3 EUR por la compra de cada dosis de vacuna.

04 Wenn es sich um Streitigkeiten aus dem Betrieb einer Zweigniederlassung, einer Agentur oder einer sonstigen Niederlassung handelt, Ort, an dem sich diese befindet, [EU] 04 Si se planteara un litigio relativo a la explotación de sucursales, agencias o cualquier otro establecimiento, lugar en que están situados la sucursal, la agencia o el otro establecimiento

0,5 EUR je Dosis im Rahmen der Beschaffung einer Impfstoffdosis für die Programme gemäß Absatz 2 Buchstaben c und d und [EU] para los programas mencionados en el apartado 2, letras c) y d), 0,5 EUR por la compra de cada dosis de vacuna; y

0,5 ml einer gesättigten Kaliumchloridlösung werden mit 10 ml einer 10 %-g/v-Lösung der Probe gemischt und dann der pH-Wert gemessen [EU] Añadir 0,5 ml de una solución saturada de cloruro potásico a 10 ml de una solución al 10 % p/v de la muestra y seguidamente medir el pH

0,5 ml einer gesättigten Kaliumchloridlösung werden mit 10 ml einer 10 %igen (m/v) Lösung der Probe gemischt und dann der pH-Wert gemessen [EU] Añadir 0,5 ml de una solución saturada de cloruro potásico a 10 ml de una solución al 10 % p/v de la muestra y seguidamente medir el pH.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners