DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
einer
Search for:
Mini search box
 

90990 results for einer
Word division: ei·ner
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

In der Nassaufbereitungstechnik ist die NETZSCH-Feinmahltechnik GmbH einer der Weltmarktführer. [I] En la técnica de tratamiento húmedo, NETZSCH-Feinmahltechnik GmbH es una de las empresas más importantes del mercado mundial.

In einer anderen Situation hätte ich genug Mut besessen, um meine Leiden durch einen Sturz in jene Abgründe ein für allemal zu beenden, aber zu diesem Zeitpunkt war ich der vollkommenste aller Feiglinge. [L] En otra situación de ánimo hubiese tenido el suficiente valor para concluir con mis miserias de una sola vez, lanzándome a uno de aquellos abismos, pero en aquello momento era el más perfecto de los cobardes.

In kurzer Zeit war die Form des Zimmers zu einer Raute geworden. [L] En un momento, la estancia había convertido su forma en la de un rombo.

Jeder ServoPress-Rundschalttisch erhält nach einer gewissenhaften Qualitätskontrolle ein Prüfprotokoll. [I] Cada consola de control circular ServoPress, despues un control de calidad científico, obtiene un protocolo de ensayo.

Jener Krach ließ in meinem Geiste die Vorstellung einer drehenden Bewegung entstehen, vielleicht, weil meine Gedanken ihn mit einem Mühlstein in Verbindung brachten . [L] El ruido aquel provocaba en mi espíritu una idea de rotación, quizá a causa de que lo asociaba en mis pensamientos con una rueda de molino.

Jetzt lag ich auf dem Rücken, so lang wie ich war, in einer Art niedrigem Holzrahmen. [L] Ahora, de espaldas, estaba acostado cuan largo era sobre una especie de armadura de madera muy baja.

Kaum war ich meiner Lagerstätte des Schreckens entronnen, kaum hatte ich einige Schritte auf dem Boden meines Kerkers gemacht, stoppte die Bewegung der höllischen Maschine und ich hörte, wie sie, von einer unbekannten Kraft bewegt, an die Decke gezogen wurde. [L] Apenas había escapado de mi lecho de horror, apenas hube dado unos pasos por el suelo de mi calabozo, cesó el movimiento de la máquina infernal y la subir atraída hacia el techo por una fuerza invisible.

LOOS INTERNATIONAL ist einer der führenden Hersteller von Heizkessel, Heißwasserkessel und Dampfkessel in Deutschland und konnte seit Gründung des Unternehmens im Jahre 1865 mehr als 100.000 Kesselanlagen in über 140 Länder der Welt liefern. [I] LOOS INTERNATIONAL es uno de los fabricantes más importantes de Alemania de calderas de calentamiento, calderas de agua sobrecalentada y calderas de vapor y desde la fundación de la empresa en el año 1865 ha distribuido más de 100.000 instalaciones de calderas en más de 140 países del mundo.

Meinen Weg ertassend, war ich auf mehrere Winkel gestoßen, was mir den Eindruck einer großen Unregelmäßigkeit vermittelte; so mächtig ist die Wirkung der absoluten Dunkelheit auf jemanden, der gerade aus einer Lethargie oder einem Traum erwacht. [L] Tanteando el camino, había encontrado varios ángulos, deduciendo de ello la idea de una gran irregularidad; tan poderoso es el efecto de la oscuridad absoluta sobre el que sale de un letargo o de un sueño.

Mit einer übermenschlichen Anstrengung verharrte ich bewegungslos. [L] Con una resolución sobrehumana, continué inmóvil.

Mit einer sehr umfangreichen, alle Werkstoffgruppen umfassende Werkstoffpalette und durch anwendungsbezogene, mediumspezifischen Pumpenkonstruktionen bieten wir Ihnen für nahezu alle Förderprobleme maßgeschneiderte Lösungen. [I] Con una gama de materiales muy amplia, que comprende todos los grupos de materiales y mediante construcciones de bombas específicas de cada medio, relacionadas con su aplicación, le ofrecemos soluciones a medida para casi todos los problemas de impulsión.

Mit einer seitwärts gerichteten Bewegung, ruhig und entschlossen, vorsichtig und langsam, mich fest an die Bank drückend, entwand ich mich der Umarmung der Fesseln und dem Zugriff des Krummsäbels. [L] Con un movimiento tranquilo y decidido, prudente y oblicuo, lento y aplastándome contra el banquillo, me deslicé fuera del abrazo y de la tira y del alcance de la cimitarra.

Mobile Innenkegelschleifmaschine mit einer Winkelgenauigkeit von 0,001mm. [I] Máquina móvil de rectificado cónico interno con una precisión de ángulo de 0,001 mm.

Nach einer Weile jedoch raffte ich mich auf und ging sicheren Schrittes weiter, darauf bedacht, ihn geradewegs zu durchschreiten. [L] No obstante, al cabo de un rato logré animarme y comencé a andar con seguridad, procurando cruzarlo en línea recta.

Nach langer Zeit, mit einer verrückten Angst im Herzen, öffnete ich schnell die Augen. [L] A la larga, con una loca angustia en el corazón, abrí rápidamente los ojos.

Selbst wenn ich Lust hätte zu arbeiten, wäre ich lieber auf einer einsamen Insel. [L] Aun cuando teniendo ganas de trabajar, prefería estar en una isla aislada.

Teuflische Pupillen, von einer finsteren und schrecklichen Lebendigkeit, hefteten sich aus tausend verschiedenen Richtungen, wo ich vorher keine Einzige vermutet hatte, auf mich und glänzten mit einem solch düsteren Feuer, dass ich sie, wenn auch vergeblich, als Gebilde der Phantasie betrachten wollte. [L] Pupilas demoníacas, de una viveza siniestra y feroz, se clavaban sobre desde mil sitios distintos, donde yo anteriormente no había sospechado que se encontrara ninguna, y brillaban cual fulgor lúgubre de un fuego que, aunque vanamente, quería considerar completamente imaginario.

Um eine Liste aller Worte einer fachspezifischen Verwendung im Wörterbuch zu erhalten suchen, Sie nach der Abkürzung. [L] Para encontrar una lista con todas las palabras pertenecientes a un campo específico en el diccionario, busque su abreviación.

Und die Raute drückte sich zusammen, immer mehr, mit einer Geschwindigkeit, die mir kaum Zeit zum Denken ließ. [L] Y el rombo se aplastaba, se aplastaba, con una rapidez que no me dejaba tiempo para pensar.

Unsere Kunden profitieren so von einer äußerst hohen Verlässlichkeit unserer Produkte. [I] Así nuestros clientes se aprovechan de la extraordinariamente elevada fiabilidad de nuestros productos.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners