A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for unterhielten
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Auch
ist
die
Berechnung
in
Tabelle
3
willkürlich
,
da
die
RTL
Group
und
ProSiebenSat
.1
nicht
dieselbe
Anzahl
von
Programmplätzen
in
Nordrhein-Westfalen
und
Norddeutschland
unterhielten
und
aufgrund
unterschiedlicher
Reichweiten
unterschiedliche
Kosten
zu
tragen
hatten
. [EU]
También
el
cálculo
del
cuadro
3
es
arbitrario
ya
que
el
grupo
RTL
y
ProSiebenSat
.1
no
tenían
el
mismo
número
de
canales
de
programación
analógicos
en
Renania
del
Norte-Westfalia
y
en
el
norte
de
Alemania
,
con
costes
diferentes
debido
a
la
distinta
cobertura
geográfica
.
Der
Antragsteller
machte
geltend
,
dass
beide
Unternehmen
als
Konkurrenten
auf
dem
Inlandsmarkt
tätig
seien
und
keine
"freundschaftlichen
Beziehungen"
unterhielten
. [EU]
El
solicitante
alegó
que
las
dos
empresas
competían
en
el
mercado
nacional
y
sus
relaciones
no
eran
«buenas»
.
Die
Zuwiderhandlung
beinhaltete
im
Wesentlichen
Folgendes:
Die
Wettbewerber
sprachen
Preise
ab
,
einigten
sich
auf
Preisvereinbarungen
sowie
Preisnachlässe
und
Rabatte
und
setzten
diese
um
und
überwachten
sie
,
vereinbarten
Umsetzungsmechanismen
,
teilten
Märkte
und
Kunden
auf
,
tauschten
wichtige
Geschäftsinformationen
und
vertrauliche
Marktinformationen
und/oder
unternehmensspezifische
Informationen
aus
,
nahmen
an
regelmäßigen
Zusammenkünften
teil
und
unterhielten
sonstige
Kontakte
,
um
die
genannten
Beschränkungen
zu
vereinbaren
und
ihre
Umsetzung
im
EWR
zu
überwachen
. [EU]
Entre
las
características
principales
de
la
infracción
,
cabe
citar:
los
competidores
discutieron
los
precios
,
acordaron
,
aplicaron
y
supervisaron
acuerdos
de
precios
así
como
descuentos
y
rebajas
,
acordaron
mecanismos
de
aplicación
,
asignaron
mercados
y
clientes
,
intercambiaron
información
importante
y
confidencial
sobre
el
mercado
y/o
la
empresa
,
participaron
en
reuniones
regulares
y
mantuvieron
otros
contactos
para
pactar
las
citadas
restricciones
y
supervisar
su
aplicación
dentro
del
EEE
.
In
der
Untersuchung
zu
den
breiten
GOES
(
vgl
.
Randnummer
(
10
))
war
bereits
festgestellt
worden
,
dass
letztgenanntes
Unternehmen
und
VIZ
Stal
ganz
besonders
enge
Geschäftsbeziehungen
unterhielten
und
die
Verkaufspreise
dieses
Lieferanten
nicht
als
zuverlässig
betrachtet
werden
konnten
. [EU]
En
la
investigación
sobre
las
CEGO
anchas
,
mencionada
en
el
considerando
10
,
se
comprobó
que
la
relación
entre
esta
última
empresa
y
Viz
Stal
era
particularmente
estrecha
,
por
lo
que
los
precios
de
adquisición
de
ese
proveedor
no
podían
considerarse
fiables
.
Mehrere
Parteien
machten
geltend
,
es
sei
für
Einzelhändler
schwierig
,
die
Bezugsquellen
zu
wechseln
,
insbesondere
für
KMU
,
da
sie
langfristige
,
auf
Vertrauen
basierende
Geschäftsbeziehungen
unterhielten
und
die
Kosten
einer
Umstellung
auf
neue
Lieferanten
sowie
der
damit
verbundene
Zeitaufwand
untragbar
hoch
sein
könnten
. [EU]
Varias
partes
interesadas
alegaron
que
para
los
minoristas
era
difícil
cambiar
las
fuentes
de
aprovisionamiento
,
en
particular
para
las
PYME
,
pues
mantenían
relaciones
ya
antiguas
y
de
confianza
con
los
proveedores
y
el
coste
del
cambio
de
proveedores
y
las
demoras
previsibles
podían
resultar
algo
prohibitivo
.
Zur
Überprüfung
der
Behauptungen
der
Tschechischen
Republik
wandte
sich
die
Kommission
an
mehrere
Privatbanken
,
die
Geschäftsbeziehungen
mit
Č
;SA
unterhielten
,
um
Informationen
über
deren
interne
Bonitätseinstufung
von
Č
;SA
in
den
ersten
sechs
Monaten
des
Jahres
2009
,
über
etwaige
Änderungen
bei
der
internen
Bonitätseinstufung
von
Č
;SA
zwischen
Juli
2008
und
Juli
2009
,
die
Bedingungen
der
Č
;SA
in
den
ersten
sechs
Monaten
des
Jahres
2009
gewährten
Darlehen
sowie
weitere
auf
die
Kreditwürdigkeit
von
Č
;SA
in
den
ersten
sechs
Monaten
des
Jahres
2009
bezogene
Informationen
einzuholen
. [EU]
Con
el
fin
de
comprobar
las
alegaciones
de
la
República
Checa
,
la
Comisión
consultó
a
varios
bancos
privados
que
tenían
relaciones
de
negocios
con
Č
;SA
sobre
su
calificación
interna
para
dicha
empresa
en
los
primeros
seis
meses
de
2009
,
los
cambios
de
la
calificación
interna
de
la
misma
entre
julio
de
2008
y
julio
de
2009
,
las
condiciones
de
los
préstamos
concedidos
a
Č
;SA
en
los
seis
primeros
meses
de
2009
, y
otras
observaciones
referentes
a
la
solvencia
de
Č
;SA
en
los
seis
primeros
meses
de
2009
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterhielten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners