A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
126 results for estabilizada
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
0,15 v + (
2v2/130
) (
Der
zweite
Ausdruck
entspricht
einer
mittleren
Vollverzögerung
von
dm
= 2,5
m/s2
.) [EU]
0,15 v + (2
v2/130
) (el
segundo
término
corresponde
a
una
desaceleración
media
estabilizada
de
dm
= 2,5
m/s2
)
Allerdings
gelangen
diese
Stoffe
gelegentlich
auch
in
nicht
stabilisierter
Form
in
den
Verkehr
. [EU]
No
obstante
,
en
algunas
ocasiones
dichas
sustancias
se
comercializan
en
forma
no
estabilizada
.
Allerdings
gelangen
diese
Stoffe
gelegentlich
auch
in
nicht
stabilisierter
Form
in
den
Verkehr
. [EU]
No
obstante
,
en
algunas
ocasiones
dichas
sustancias
se
comercializan
en
una
forma
no
estabilizada
.
Als
stabiler
Ausgangsdruck
gilt
der
Einstelldruck
+
15
%
während
einer
Dauer
von
mindestens
5 s. [EU]
Se
entiende
por
presión
de
salida
estabilizada
la
presión
fijada
±
15
%
durante
un
mínimo
de
5 s.
Anhand
der
Ergebnisse
der
Prüfung
Typ
0
nach
Absatz
2.1.1.1
ist
die
Betätigungskraft
oder
der
Bremsleitungsdruck
zu
ermitteln
,
der
dem
vorgeschriebenen
Mindestwert
der
mittleren
Vollverzögerung
für
die
betreffende
Fahrzeugklasse
entspricht
. [EU]
A
partir
de
los
resultados
del
ensayo
de
tipo
0
según
lo
descrito
en
el
punto
2.1.1.1,
determínese
la
fuerza
ejercida
sobre
el
pedal
o
la
presión
en
el
conducto
correspondiente
a
la
desaceleración
media
estabilizada
mínima
requerida
para
esa
categoría
de
vehículo
.
Anhand
der
Ergebnisse
der
Prüfung
Typ
0
nach
Absatz
2.1.1.1
ist
die
Betätigungskraft
oder
der
Bremsleitungsdruck
zu
ermitteln
,
der
dem
vorgeschriebenen
Mindestwert
der
mittleren
Vollverzögerung
für
die
betreffende
Fahrzeugklasse
entspricht
. [EU]
A
partir
de
los
resultados
del
ensayo
del
tipo
0
según
lo
descrito
en
el
punto
2.1.1.1,
determínese
la
fuerza
ejercida
sobre
el
pedal
o
la
presión
en
el
conducto
correspondiente
a
la
deceleración
media
estabilizada
mínima
requerida
para
esa
categoría
de
vehículo
.
Anhang
14
-
Anlage
-
Kompatibilität
von
Abbremsung
des
Anhängers
und
mittlerer
Vollverzögerung
der
Fahrzeugkombination
(
Anhänger
beladen
und
unbeladen
) [EU]
Anexo
14
-
Apéndice:
Compatibilidad
del
coeficiente
de
frenado
del
remolque
y
la
desaceleración
media
estabilizada
del
conjunto
vehículo
tractor-remolque
(remolque
con
y
sin
carga
)
Bei
den
fünf
aufeinander
folgenden
nicht
monotonen
Ergebnissen
darf
die
Toleranz
von
0,6
m/s2
für
die
mittlere
Vollverzögerung
nicht
überschritten
werden
. [EU]
Los
cinco
resultados
no
monótonos
consecutivos
deben
mantenerse
en
la
tolerancia
de
0,6
m/s2
de
su
deceleración
media
estabilizada
.
Bei
den
fünf
aufeinander
folgenden
nicht
monotonen
Ergebnissen
darf
die
Toleranz
von
0,6
m/s2
für
die
mittlere
Vollverzögerung
nicht
überschritten
werden
. [EU]
Los
cinco
resultados
no
monótonos
consecutivos
deben
mantenerse
en
la
tolerancia
de
0,6
m/s2
de
su
desaceleración
media
estabilizada
.
Bei
den
fünf
aufeinander
folgenden
nicht
monotonen
Ergebnissen
darf
die
Toleranz
von
0,6
m/s2
(
Vorderachse
)
bzw
. 0,4
m/s2
(
Hinterachse
)
für
die
mittlere
Vollverzögerung
nicht
überschritten
werden
. [EU]
Los
cinco
resultados
no
monótonos
consecutivos
deben
mantenerse
en
la
tolerancia
de
0,6
m/s2
(eje
delantero
) o 0,4
m/s2
(eje
trasero
)
de
su
deceleración
media
estabilizada
.
Bei
den
fünf
aufeinander
folgenden
nicht
monotonen
Ergebnissen
darf
die
Toleranz
von
0,6
m/s2
(
Vorderachse
)
bzw
. 0,4
m/s2
(
Hinterachse
)
für
die
mittlere
Vollverzögerung
nicht
überschritten
werden
. [EU]
Los
cinco
resultados
no
monótonos
consecutivos
deben
mantenerse
en
la
tolerancia
de
0,6
m/s2
(eje
delantero
) o 0,4
m/s2
(eje
trasero
)
de
su
desaceleración
media
estabilizada
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
aufweist
,
wenn
die
bei
demselben
Bremsleitungsdruck
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
eficacia
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
si
la
desaceleración
media
estabilizada
con
la
misma
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
están
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
aufweist
,
wenn
die
bei
demselben
Bremsleitungsdruck
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
rendimiento
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
si
la
deceleración
media
estabilizada
con
la
misma
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
están
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
aufweist
,
wenn
die
bei
demselben
Bremsleitungsdruck
oder
derselben
Betätigungskraft
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
eficacia
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
si
la
desaceleración
media
estabilizada
con
la
misma
presión
en
el
conducto
o
fuerza
de
accionamiento
sobre
el
mando
o
igual
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
están
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
aufweist
,
wenn
die
bei
demselben
Bremsleitungsdruck
oder
derselben
Betätigungskraft
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
rendimiento
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
si
la
deceleración
media
estabilizada
con
la
misma
presión
en
el
conducto
o
fuerza
de
accionamiento
sobre
el
mando
o
igual
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
están
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
aufweist
,
wenn
die
bei
derselben
Betätigungskraft
oder
demselben
Bremsleitungsdruck
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
eficacia
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
si
la
desaceleración
media
estabilizada
con
la
misma
fuerza
sobre
el
mando
o
igual
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
está
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
aufweist
,
wenn
die
bei
derselben
Betätigungskraft
oder
demselben
Bremsleitungsdruck
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
rendimiento
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
si
la
deceleración
media
estabilizada
con
la
misma
fuerza
sobre
el
mando
o
igual
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
está
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
oder
dem
Ersatz-Trommelbremsbelag
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
oder
der
Original-Trommelbremsbelag
aufweisen
,
wenn
die
bei
demselben
Bremsleitungsdruck
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
oder
dem
Original-Trommelbremsbelag
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
eficacia
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
o
de
los
forros
de
freno
de
tambor
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
o a
las
de
los
forros
de
freno
de
tambor
de
origen
si
la
desaceleración
media
estabilizada
con
la
misma
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
está
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
o
los
forros
de
freno
de
tambor
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
oder
dem
Ersatz-Trommelbremsbelag
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
oder
der
Original-Trommelbremsbelag
aufweisen
,
wenn
die
bei
demselben
Bremsleitungsdruck
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
oder
dem
Original-Trommelbremsbelag
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
rendimiento
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
o
de
los
forros
de
freno
de
tambor
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
o a
las
de
los
forros
de
freno
de
tambor
de
origen
si
la
deceleración
media
estabilizada
con
la
misma
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
está
dentro
del
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
o
los
forros
de
freno
de
tambor
de
origen
.
Bei
der
Ersatz-Bremsbelag-Einheit
oder
dem
Ersatz-Trommelbremsbelag
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
ähnliche
Funktionseigenschaften
wie
die
Original-Bremsbelag-Einheit
oder
der
Original-Trommelbremsbelag
aufweisen
,
wenn
die
bei
derselben
Betätigungskraft
oder
demselben
Bremsleitungsdruck
in
den
oberen
zwei
Dritteln
der
ermittelten
Kurve
erreichten
Werte
der
mittleren
Vollverzögerung
nicht
um
mehr
als
–
; 5 %
und
+
15
%
von
den
Werten
abweichen
,
die
mit
der
Original-Bremsbelag-Einheit
oder
dem
Original-Trommelbremsbelag
erreicht
werden
. [EU]
Se
considerará
que
las
características
de
rendimiento
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
o
de
los
forros
de
freno
de
tambor
de
repuesto
son
similares
a
las
del
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
o a
las
de
los
forros
de
freno
de
tambor
de
origen
si
la
deceleración
media
estabilizada
con
la
misma
fuerza
sobre
el
pedal
del
freno
o
igual
presión
en
el
conducto
en
los
dos
tercios
superiores
de
la
curva
generada
está
entre
el
–
; 5 % y
el
+
15
%
de
las
obtenidas
con
el
conjunto
de
forro
de
freno
de
origen
o
los
forros
de
freno
de
tambor
de
origen
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estabilizada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners