A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for circunscrita
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Auf
das
Mindestmaß
begrenzte
Beihilfe
[EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
Auf
das
Mindestmaß
begrenzte
Beihilfe
[EU]
Ayuda
circunscrita
a
lo
estrictamente
necesario
Auf
das
Mindestmaß
beschränkte
Beihilfe
Nachweise
,
dass
der
Beihilfebetrag
die
voraussichtlichen
Rentabilitätseinbußen
einschließlich
einer
normalen
Rendite
bis
zum
Zeitpunkt
der
vollständigen
Abschreibung
der
Investition
nicht
übersteigt
. [EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
deberán
suministrarse
pruebas
de
que
el
montante
de
la
ayuda
no
sobrepasa
la
falta
de
rentabilidad
prevista
,
incluida
una
rentabilidad
normal
a
lo
largo
del
período
en
el
que
se
amortice
plenamente
la
inversión
.
Auf
das
Minimum
begrenzte
Beihilfe
[EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
Begrenzung
der
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
[EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
Begrenzung
der
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Mindestmaß:
konkrete
Eigenleistung
ohne
Beihilfeelement
[EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo:
contribución
real
exenta
de
ayuda
Begrenzung
der
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
(
Ziffer
40
und
41
der
Leitlinien
) [EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
(puntos
40
a
41
de
las
Directrices
)
Begrenzung
der
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Minimum
[EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
necesario
Begrenzung
der
Beihilfe
auf
den
niedrigstmöglichen
Betrag
[EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
BESCHRÄNKUNG
DER
BEIHILFE
AUF
DAS
NOTWENDIGE
MINIMUM
[EU]
AYUDA
CIRCUNSCRITA
AL
MÍNIMO
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
das
unerlässliche
Mindestmaß
[EU]
Ayuda
circunscrita
a
lo
estrictamente
necesario
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
ein
Minimum
[EU]
Ayuda
circunscrita
al
mínimo
Da
das
nicht
getan
wurde
und
eine
Beihilfe
nur
als
vereinbar
mit
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
gilt
,
wenn
sie
sich
strikt
an
die
Beseitigung
des
entstandenen
Schadens
hält
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
diese
hypothetischen
Kosten
keine
gültige
Begründung
für
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
bilden
. [EU]
Puesto
que
no
se
hizo
y
puesto
que
la
ayuda
solo
puede
considerarse
compatible
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
si
está
circunscrita
estrictamente
a
la
compensación
por
el
daño
sufrido
,
la
Comisión
considera
que
estos
costes
hipotéticos
no
constituyen
una
razón
válida
que
justifique
la
compatibilidad
de
la
ayuda
.
Der
Antrag
beschränkte
sich
auf
die
Untersuchung
des
Dumpingtatbestands
und
wurde
von
dem
in
der
Ukraine
ansässigen
ausführenden
Hersteller
Eurogold
Industries
Ltd
. (
"Antragsteller"
oder
"EGI"
)
eingereicht
. [EU]
La
solicitud
,
circunscrita
al
examen
del
dumping
,
fue
presentada
por
un
productor
exportador
de
Ucrania
,
Eurogold
Industries
Ltd
. («EGI» o
«el
solicitante»
).
Die
Kapitalzuführung
von
2001
ist
zur
Aufrechterhaltung
der
Kernkapitalquote
der
Bank
in
dieser
Höhe
unbedingt
erforderlich
und
kann
daher
auch
im
Rahmen
der
Beurteilung
als
Umstrukturierungsbeihilfe
zur
Gänze
als
auf
das
unbedingt
notwendige
Minimum
beschränkt
angesehen
und
damit
genehmigt
werden
. [EU]
La
aportación
de
capital
de
2001
es
imprescindible
para
mantener
la
ratio
de
capital
básico
en
ese
nivel
,
por
lo
que
puede
considerarse
circunscrita
a
lo
estrictamente
necesario
-incluso
en
el
marco
de
la
evaluación
de
la
ayuda
de
reestructuración
en
su
conjunto-
y,
por
consiguiente
,
puede
ser
autorizada
.
Die
Kommission
kam
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
zu
dem
Schluss
,
dass
genügend
Beweise
für
die
Einleitung
einer
Interimsüberprüfung
vorlagen
,
und
beschloss
,
eine
auf
die
Prüfung
des
Dumpingtatbestandes
in
Bezug
auf
Silmak
beschränkte
teilweise
Interimsüberprüfung
nach
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
einzuleiten
. [EU]
Habiendo
determinado
,
previa
consulta
al
Comité
Consultivo
,
que
existían
suficientes
pruebas
para
justificar
el
inicio
de
una
reconsideración
provisional
,
la
Comisión
decidió
emprender
dicha
reconsideración
,
de
conformidad
con
el
artículo
11
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
circunscrita
al
examen
del
dumping
en
lo
relativo
a
Silmak
.
Die
Kommission
kam
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
zu
dem
Schluss
,
dass
genügend
Beweise
für
die
Einleitung
einer
teilweisen
Interimsüberprüfung
vorlagen
,
und
beschloss
,
eine
auf
die
Prüfung
des
Dumpingtatbestandes
in
Bezug
auf
BRC
beschränkte
teilweise
Interimsüberprüfung
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
einzuleiten
. [EU]
Habiendo
determinado
,
previa
consulta
al
Comité
consultivo
,
que
existían
suficientes
pruebas
para
justificar
el
inicio
de
una
reconsideración
provisional
,
la
Comisión
decidió
emprender
dicha
reconsideración
,
de
conformidad
con
el
artículo
11
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
circunscrita
al
examen
del
dumping
en
lo
relativo
a
BRC
.
Die
Kommission
kam
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
zu
dem
Schluss
,
dass
genügend
Beweise
für
die
Einleitung
einer
teilweisen
Interimsüberprüfung
vorlagen
,
und
beschloss
,
eine
auf
die
Prüfung
des
Dumpingtatbestandes
in
Bezug
auf
den
Antragsteller
beschränkte
teilweise
Interimsüberprüfung
nach
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
einzuleiten
. [EU]
Habiendo
determinado
,
previa
consulta
al
Comité
consultivo
,
que
existían
suficientes
pruebas
para
justificar
el
inicio
de
una
reconsideración
provisional
,
la
Comisión
decidió
emprender
dicha
reconsideración
,
de
conformidad
con
el
artículo
11
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
circunscrita
al
examen
del
dumping
en
lo
relativo
al
solicitante
.
Die
Kommission
kam
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
zu
dem
Schluss
,
dass
genügend
Beweise
für
die
Einleitung
einer
teilweisen
Interimsüberprüfung
vorlagen
,
und
beschloss
,
eine
auf
die
Prüfung
des
Dumpingtatbestandes
in
Bezug
auf
UML
beschränkte
teilweise
Interimsüberprüfung
gemäß
Artikel
11
Absatz
3
der
Grundverordnung
einzuleiten
. [EU]
Habiendo
determinado
,
previa
consulta
al
Comité
consultivo
,
que
existían
suficientes
pruebas
para
justificar
el
inicio
de
una
reconsideración
provisional
,
la
Comisión
decidió
emprender
dicha
reconsideración
,
de
conformidad
con
el
artículo
11
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
circunscrita
al
examen
del
dumping
en
lo
relativo
a
UML
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
Bewerbern
,
die
das
18
.
Lebensjahr
vollendet
haben
,
eine
Fahrerlaubnis
erteilen
,
die
nur
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
,
der
sie
erteilt
hat
,
gültig
ist
. [EU]
No
obstante
,
un
Estado
miembro
podrá
expedir
licencias
a
solicitantes
de
,
como
mínimo
,
18
años
de
edad
,
aunque
en
este
caso
la
validez
de
las
mismas
quedará
circunscrita
al
territorio
del
Estado
miembro
emisor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "circunscrita":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners