A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for bereitstellten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auf
die
sieben
Unternehmen
,
die
Informationen
über
die
Mengen
ihrer
Käufe
der
betroffenen
Ware
bereitstellten
,
entfielen
insgesamt
47
%
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
. [EU]
Las
siete
empresas
que
proporcionaron
información
cuantitativa
sobre
sus
compras
del
producto
afectado
representaban
en
total
el
47
%
de
las
importaciones
totales
procedentes
de
China
.
Auf
die
zehn
Unternehmen
,
die
Informationen
über
die
Mengen
ihrer
Käufe
der
betroffenen
Ware
bereitstellten
,
entfielen
insgesamt
47
%
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
. [EU]
Las
diez
empresas
que
proporcionaron
información
cuantitativa
sobre
sus
compras
del
producto
afectado
representaban
en
total
el
47
%
de
las
importaciones
totales
procedentes
de
la
RPC
.
Bezug
nehmend
auf
einen
Beschluss
der
Behörde
bezüglich
der
Norwegischen
Straßenverwaltung
Kreisbehörde
Møre
und
Romsdal
argumentiert
Unternehmen
F,
dass
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
keine
Unternehmen
seien
,
da
sie
lediglich
"hausinterne"
Versicherungsdienste
bereitstellten
. [EU]
Refiriéndose
a
la
Decisión
del
Órgano
sobre
una
denuncia
relativa
al
departamento
noruego
de
carreteras
,
administración
del
condado
de
Møre
y
Romsdal
[12],
la
Compañía
F
alegó
que
las
compañías
cautivas
no
son
empresas
ya
que
solo
prestan
servicios
de
seguros
«internos»
.
Es
sei
jedoch
darauf
hingewiesen
,
dass
noch
andere
Einführer
und
Verwender
am
Markt
tätig
waren
,
die
zwar
Hebemechaniken
in
den
Gemeinschaftsmarkt
einführten
,
aber
keine
Daten
für
die
Untersuchung
bereitstellten
;
daher
lässt
sich
-
wie
unter
Randnummer
(
34
)
festgestellt
-
nicht
ausschließen
,
dass
die
Einfuhrmengen
geringfügig
unterbewertet
wurden
. [EU]
Sin
embargo
,
cabe
señalar
la
existencia
de
otros
importadores
y
usuarios
que
,
pese
a
importar
estos
productos
en
el
mercado
comunitario
,
no
facilitaron
,
en
cambio
,
ninguna
información
durante
la
investigación
;
por
lo
tanto
,
tal
como
se
señala
en
el
considerando
34
,
no
puede
descartarse
una
ligera
subestimación
de
los
datos
relativos
a
las
importaciones
.
Nach
Leitlinie
1999
befindet
sich
ein
Unternehmen
dann
in
Schwierigkeiten
,
wenn
es
unfähig
ist
,
aus
eigener
Kraft
bzw
.
unter
Einbeziehung
von
Ressourcen
,
die
ihm
seine
Aktionäre
oder
Gläubiger
bereitstellten
,
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen
. [EU]
Las
Directrices
de
1999
establecían
que
una
empresa
está
en
crisis
si
es
incapaz
de
recuperarse
con
sus
propios
recursos
o
con
fondos
obtenidos
de
sus
accionistas
o
acreedores
.
Schließlich
wurde
bei
zwei
anderen
Unternehmen
festgestellt
,
dass
sie
ihre
Geschäftsbeziehung
zueinander
verschleiert
hatten
,
über
keine
Produktionskapazität
für
die
Herstellung
ihrer
ausgeführten
Waren
verfügten
und
die
Untersuchung
dadurch
behinderten
,
dass
sie
die
notwendigen
Informationen
nicht
bereitstellten
. [EU]
Por
último
,
se
constató
que
otras
dos
empresas
habían
ocultado
la
relación
entre
sí
,
no
teniendo
la
capacidad
de
producción
para
fabricar
lo
que
exportaban
, y
obstaculizaron
la
investigación
al
no
facilitar
la
información
oportuna
.
Wenn
die
drei
Banken
,
die
300
Mrd
.
der
insgesamt
800
Mrd
.
KRW
bereitstellten
,
sich
nicht
hätten
beteiligen
können
,
weil
ihnen
die
koreanische
Regierung
keine
Sondererlaubnis
erteilte
,
erscheint
es
äußerst
unwahrscheinlich
,
dass
die
übrigen
Banken
den
Kredit
gewährt
hätten
. [EU]
Si
los
tres
bancos
,
que
representaron
300000
millones
KRW
del
total
de
800000
millones
KRW
,
no
hubieran
podido
contribuir
al
préstamo
sin
la
autorización
específica
del
GOK
,
la
probabilidad
de
que
los
bancos
restantes
hubieran
mantenido
su
participación
en
el
crédito
es
muy
incierta
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bereitstellten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners