A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
6 results for TSPs
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Anmerkung:
TSPs
wie
OCSP-Responder
oder
CRL-Aussteller
,
die
Teil
von
CSPQC-Zertifizierungsdiensten
sind
und
separate
Schlüsselpaare
verwenden
müssen
,
um
OCSP-Responses
bzw
.
CRLs
zu
signieren
,
KÖNNEN
unter
Verwendung
der
nachstehenden
URI-Kombination
ebenfalls
in
die
vorliegende
TSL-Vorlage
aufgenommen
werden:
[EU]
Nota:
Los
TSP
tales
como
los
respondedores
OCSP
y
los
expedidores
CRL
que
forman
parte
de
servicios
de
certificación
de
CSPQC
y
están
sujetos
al
uso
de
pares
de
claves
distintas
para
firmar
,
respectivamente
,
respuestas
OCSP
y
CRL
,
PODRÁN
figurar
también
en
el
presente
modelo
de
TSL
utilizando
la
siguiente
combinación
de
URI:
Darüber
hinaus
könnte
eine
zu
Preiserhöhungen
führende
Koordinierung
die
TSPs
im
EWR
dazu
veranlassen
,
mehr
in
die
Entwicklung
von
Alternativen
zu
GDS
,
wie
zum
Beispiel
GNE's
und
Direktverbindungen
zu
investieren
. [EU]
Además
,
si
la
coordinación
diera
lugar
a
incrementos
de
precios
podría
hacer
que
los
PSV
del
EEE
invirtieran
más
en
el
desarrollo
de
alternativas
a
los
SGD
tales
como
GNE
y
enlaces
directos
.
Die
Liste
der
TSPs
ist
strukturiert
,
wie
in
der
Abbildung
oben
dargestellt
. [EU]
La
lista
de
TSP
se
organiza
según
muestra
la
figura
precedente
.
Die
Marktuntersuchung
ergab
jedoch
,
dass
sich
diese
Meistbegünstigungsklauseln
in
den
meisten
Fällen
auf
die
Verpflichtung
der
TSPs
beziehen
,
die
GDS-Anbieter
inhaltlich
gleichzustellen
und
damit
lediglich
eine
Wiedergabe
der
im
Verhaltenskodex
festgelegten
Verpflichtungen
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
la
investigación
de
mercado
confirmó
que
en
la
mayoría
de
los
casos
las
cláusulas
de
NMF
se
refieren
a
la
obligación
del
PSV
de
proporcionar
paridad
de
contenido
al
SGD
, y
por
lo
tanto
no
son
más
que
un
reflejo
de
las
obligaciones
establecidas
en
el
Código
de
conducta
.
Diese
Zwänge
ergeben
sich
insbesondere
aus
der
Möglichkeit
,
dass
TSPs
Inhalte
zurückhalten
und
nur
über
einen
direkten
Vertriebskanal
wie
beispielsweise
ein
"Anbieter
.com"
verfügbar
machen
. [EU]
Estas
limitaciones
se
derivarían
en
especial
de
la
posibilidad
de
los
PSV
de
retener
contenidos
y
ofrecerlos
solamente
a
través
de
un
canal
directo
de
distribución
tal
como
«prestadores
.com».
Erfolgen
keine
Zwischenstatusänderungen
in
Bezug
auf
von
dem
System
abgedeckte
TSPs
oder
Dienste
,
MUSS
die
TSL
bis
zum
Ablauf
der
letzten
herausgegebenen
TSL
neu
veröffentlicht
werden
. [EU]
En
caso
de
no
haber
cambios
de
estado
intermedios
para
ningún
TSP
ni
servicio
cubierto
por
el
régimen
,
la
TSL
DEBERÁ
ser
reexpedida
antes
de
que
expire
la
última
TSL
expedida
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "TSPs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners