A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
hierher
hierhin
hiermit
hiermit wird angeordnet
hiernach
Hieroglyphe
Hieroglyphenschrift
hieroglyphisch
Hieronymus
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for
Hiernach
Word division: hier·nach
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Außerdem
verpflichtet
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2533/98
die
EZB
,
den
tatsächlichen
Kreis
der
Berichtspflichtigen
aus
den
Reihen
des
Referenzkreises
der
Berichtspflichtigen
zu
bestimmen
;
ferner
ist
die
EZB
hiernach
berechtigt
,
bestimmte
Gruppen
von
Berichtspflichtigen
ganz
oder
teilweise
von
den
statistischen
Berichtspflichten
zu
entbinden
. [EU]
Además
,
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
2533/98
dispone
que
el
BCE
especifique
la
población
informadora
real
dentro
de
los
límites
de
la
población
informadora
de
referencia
, y
le
permite
exceptuar
,
total
o
parcialmente
, a
determinadas
clases
de
agentes
informadores
,
de
sus
deberes
de
información
estadística
.
Ein
Drittel
bzw
.
ein
Siebtel
-
je
nach
dem
gemäß
Absatz
1
festgelegten
Bezugszeitraum
-
des
sich
hiernach
ergebenden
Betrags
wird
in
zwei
Stufen
unterteilt
,
wobei
die
erste
Stufe
bis
35000000
EUR
reicht
und
die
zweite
Stufe
den
darüber
liegenden
Betrag
umfasst
;
anschließend
werden
auf
diese
Stufen
die
Prozentsätze
26
%
bzw
.
23
%
angewandt
und
die
Ergebnisse
addiert
. [EU]
El
tercio
, o
la
séptima
parte
,
del
importe
así
obtenido
,
según
cuál
sea
el
período
de
referencia
utilizado
con
arreglo
al
apartado
1,
se
dividirá
en
dos
tramos
,
el
primero
de
los
cuales
comprenderá
hasta
35000000
EUR
y
el
segundo
,
el
resto
;
se
calcularán
y
se
sumarán
el
26
y
el
23
%
de
dichos
tramos
respectivamente
.
Ein
entscheidender
Teil
des
Prüfverfahrens
besteht
darin
zu
analysieren
,
inwieweit
bei
den
gemeldeten
Daten
mit
wesentlichen
Falschangaben
zu
rechnen
ist
,
und
hiernach
entscheidet
sich
,
wie
die
Prüfstelle
die
Prüftätigkeiten
durchführen
sollte
. [EU]
El
análisis
de
la
posibilidad
de
que
los
datos
notificados
presenten
inexactitudes
importantes
es
una
parte
esencial
del
proceso
de
verificación
y
determina
cómo
debe
realizar
el
verificador
las
actividades
que
le
competen
.
Hiernach
empfahl
der
Gemeindevorsteher
(
Rådmannen
)
dem
Gemeinderat
,
die
Angelegenheit
bis
zur
weiteren
Klärung
zu
vertagen
. [EU]
Sobre
esa
base
,
el
Jefe
del
Ejecutivo
Municipal
(Rådmannen)
recomendó
a
la
corporación
que
aplazara
el
asunto
y
esperara
nuevas
aclaraciones
.
Hiernach
entscheidet
die
Kommission
jährlich
anhand
der
von
den
Mitgliedstaaten
übermittelten
Angaben
über
die
Förderfähigkeit
der
veranschlagten
Ausgaben
und
die
Höhe
der
finanziellen
Unterstützung
der
Gemeinschaft
. [EU]
Con
arreglo
a
dicha
Decisión
,
la
Comisión
debe
decidir
cada
año
,
sobre
la
base
de
la
información
facilitada
por
los
Estados
miembros
,
acerca
de
la
subvencionabilidad
de
los
gastos
previstos
por
dichos
Estados
y
el
importe
de
la
ayuda
financiera
comunitaria
.
Hiernach
entscheidet
die
Kommission
jährlich
anhand
der
von
den
Mitgliedstaaten
übermittelten
Angaben
über
die
Förderfähigkeit
der
veranschlagten
Ausgaben
und
die
Höhe
der
finanziellen
Unterstützung
der
Gemeinschaft
für
das
folgende
Jahr
. [EU]
En
virtud
de
dicha
Decisión
,
la
Comisión
debe
decidir
cada
año
,
sobre
la
base
de
la
información
facilitada
por
los
Estados
miembros
,
acerca
de
la
subvencionabilidad
de
los
gastos
previstos
por
dichos
Estados
y
el
importe
de
la
ayuda
financiera
comunitaria
para
el
año
siguiente
.
Werden
hiernach
im
nächsten
Hol
die
Beifanggrenzen
wieder
überschritten
,
muss
das
Schiff
den
Bereich
verlassen
und
darf
frühestens
60
Stunden
später
zurückkehren
. [EU]
Si
en
el
lance
siguiente
a
este
desplazamiento
se
rebasan
los
límites
de
capturas
accesorias
,
el
buque
deberá
abandonar
la
división
y
no
podrá
regresar
antes
de
60
horas
.
Werden
hiernach
im
nächsten
Hol
diese
Beifanggrenzen
wieder
überschritten
,
so
muss
das
Schiff
die
Abteilung
verlassen
und
darf
frühestens
60
Stunden
später
zurückkehren
. [EU]
Si
en
el
arrastre
siguiente
a
este
desplazamiento
se
rebasan
los
límites
de
capturas
accesorias
,
el
buque
deberá
abandonar
la
división
y
no
podrá
regresar
antes
de
60
horas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hiernach":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners