A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beitragsrückerstattung
Beitragssatz
Beitragsstaffelung
Beitragstabelle
Beitragszahler
Beitragszahlerin
Beitragszahlung
beitreibbar
beitreiben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for
Beitragszahler
Word division: Bei·trags·zah·ler
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
2004
wurde
das
allgemeine
System
des
Rentensicherungsfonds
eingerichtet
,
und
betriebliche
Pensionsfonds
und
indirekt
die
Arbeitgeber
müssen
Beiträge
in
den
Rentensicherungsfonds
einzahlen
,
der
die
Beschäftigten
der
Beitragszahler
absichert
. [EU]
A
partir
de
2004
,
se
estableció
el
sistema
general
del
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
y
los
regímenes
de
pensiones
, y
de
forma
indirecta
los
empleadores
,
tienen
que
hacer
contribuciones
al
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
,
que
garantiza
a
los
empleados
de
cualquier
régimen
contributivo
.
2005
wurden
neue
Zusagen
der
Beitragszahler
erforderlich
,
um
eine
weitere
Verzögerung
des
Projekts
zu
vermeiden
. [EU]
Para
evitar
nuevos
retrasos
en
el
proyecto
,
se
necesitaban
nuevos
compromisos
de
los
contribuyentes
en
2005
.
Als
Verwalter
des
Fonds
für
die
Ummantelung
des
Tschernobyl-Reaktors
bestätigte
die
EBWE
gegenüber
der
Versammlung
der
Beitragszahler
,
dass
ein
Fehlbetrag
von
rund
250
Millionen
EUR
besteht
und
die
noch
nicht
zugewiesenen
Mittel
nicht
ausreichen
,
um
die
Auftragsvergabe
für
den
Bau
der
neuen
Schutzkonstruktion
zu
ermöglichen
. [EU]
El
Banco
Europeo
de
Reconstrucción
y
Desarrollo
,
en
su
calidad
de
administrador
del
Fondo
de
protección
de
Chernóbil
,
confirmó
a
la
Asamblea
de
contribuyentes
del
Fondo
de
protección
de
Chernóbil
que
existía
un
déficit
aproximado
de
250
millones
EUR
y
que
no
había
suficientes
fondos
no
asignados
para
poder
adjudicar
el
contrato
del
nuevo
confinamiento
de
seguridad
.
Bei
Zuschüssen
aus
dem
Fonds
für
die
Ummantelung
des
Tschernobyl-Reaktors
gelten
die
Auftragsvergabevorschriften
der
EBWE
,
wobei
die
Auftragsvergabe
sich
grundsätzlich
auf
Waren
und
Dienstleistungen
aus
den
Ländern
der
Beitragszahler
bzw
.
aus
Ländern
,
in
denen
die
EBWE
tätig
ist
,
beschränken
sollte
. [EU]
Se
aplicarán
las
normas
del
BERD
en
materia
de
adjudicación
de
contratos
a
las
subvenciones
realizadas
con
cargo
a
los
recursos
del
Fondo
de
protección
de
Chernóbil
,
quedando
entendido
que
,
en
principio
,
esta
contratación
debe
limitarse
a
la
adquisición
de
bienes
o
servicios
producidos
o
suministrados
por
los
países
contribuyentes
o
por
los
países
en
los
que
se
desarrollan
las
operaciones
del
BERD
.
Die
derzeit
bei
der
CNAV
geltende
Methode
ist
der
Vergleich
des
Verhältnisses
zwischen
dem
aktuellen
wahrscheinlichen
Wert
der
bereits
erworbenen
Ansprüche
und
den
Beitragsgrenzen
für
ein
Jahr
zum
Bewertungstag
,
angepasst
durch
das
Durchschnittsalter
der
Beitragszahler
des
integrierten
Systems
und
des
Aufnahmesystems
. [EU]
La
metodología
actualmente
vigente
en
la
CNAV
es
comparar
,
en
la
fecha
de
evaluación
,
la
relación
entre
el
valor
actual
probable
de
los
derechos
ya
adquiridos
y
la
capacidad
contributiva
a
lo
largo
de
un
año
-modulada
en
función
de
la
edad
media
de
los
cotizantes-
del
régimen
integrado
y
el
régimen
receptor
.
Sein
finanzielles
Gleichgewicht
ist
vom
Verhältnis
zwischen
der
Zahl
der
Beitragszahler
und
der
Zahl
der
Rentenempfänger
abhängig
. [EU]
Su
equilibrio
financiero
depende
de
la
relación
entre
el
número
de
personas
que
cotizan
y
el
número
de
jubilados
.
Seit
dem
1.
Januar
2006
leistet
die
RATP
an
die
CRP-RATP
Zahlungen
mit
schuldbefreiender
Wirkung
in
Höhe
der
Beiträge
,
welche
die
dem
Sondersystem
angeschlossenen
aktiven
Beitragszahler
und
das
Unternehmen
selbst
als
Arbeitgeber
abzuführen
haben
. [EU]
Por
tanto
,
desde
el
1
de
enero
de
2006
,
percibe
una
cotización
liberatoria
de
la
RATP
correspondiente
a
las
contribuciones
de
los
afiliados
en
activo
del
régimen
especial
y a
su
cotización
empresarial
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beitragszahler":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners