DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

157 results for 1957
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Bruder von Htay Myint, Geburtsdatum: 29.4.1957, Direktor von Yuzana Co [EU] Hermano de Htay Myint, FN: 29.04.1957 Director de Yuzana Co.

Bruder von Htay Myint; Geburtsdatum: 29.4.1957, Direktor Yuzana Co. [EU] Hermano de Htay Myint, FN 29.04.1957 Director de Yuzana Co.

Bruder von Htay Myint; Geburtsdatum: 29.4.1957, Direktor Yuzana Co. [EU] Hermano de Htay Myint, FN 29.4.1957 Director Yuzana Co.

Chapfika, David Stellvertretender Minister für Finanzen (früher Stellvertretender Minister für Finanzen und Wirtschaftsentwicklung), geb. 7.4.1957 [EU] Chapfika, David Ministro Adjunto de Finanzas (antiguo Ministro Adjunto de Finanzas y Desarrollo Económico), fecha de nacimiento: 7.4.1957

Chapfika, David Stellvertretender Minister für Finanzen (früher Stellvertretender Minister für Finanzen und Wirtschaftsentwicklung), geb. 7.4.1957 [EU] Chapfika, David Ministro de Finanzas (antiguo Ministro Adjunto de Finanzas y Desarrollo Económico), fecha de nacimiento: 7.4.1957

Chapfika, David; Stellvertretender Minister für Landwirtschaft (ehemaliger Stellvertretender Minister für Finanzen), geb. 7.4.1957. [EU] Chapfika, David; Ministro Adjunto de Agricultura (antiguo Ministro Adjunto de Finanzas), fecha de nacimiento 7.4.1957.

D2a: Das Modell wurde bis zum 31.3.1957 ausgestellt. [EU] D2a: Modelo expedido hasta el 31.3.1957

D2b: Das Modell wurde vom 1.4.1957 bis 1969 ausgestellt. [EU] D2b: Modelo expedido desde el 1.4.1957 hasta 1969

Das schwedische Energiesteuergesetz stammt aus dem Jahre 1957. [EU] La Ley por la que se instaura el impuesto energético (Lagen om skatt energi) se aprobó en Suecia en 1957.

Der Eintrag "Abd Allah Mohamed Ragab Abdel Rahman (alias (a) Abu Al-Khayr, (b) Ahmad Hasan, (c) Abu Jihad). Geburtsdatum: 3.11.1957. Geburtsort: Kafr Al-Shaykh, Ägypten. Staatsangehörigkeit: ägyptisch. Weitere Angaben: hält sich möglicherweise in Pakistan, Afghanistan oder im Iran auf." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Abd Allah Mohamed Ragab Abdel Rahman [alias a) Abu Al-Khayr, b) Ahmad Hasan, c) Abu Jihad]. Fecha de nacimiento: 3.11.1957. Lugar de nacimiento: Kafr Al-Shaykh, Egipto. Nacionalidad: egipcia. Información adicional: podría estar viviendo en Pakistán, Afganistán o Irándel epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag "Chapfika, David; Stellvertretender Minister für Finanzen (früher Stellvertretender Minister für Finanzen und Wirtschaftsentwicklung), geb. 7.4.1957" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Chapfika, David, Ministro Adjunto de Finanzas (antiguo Ministro Adjunto de Finanzas y Desarrollo Económico), fecha de nacimiento 7.4.1957» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag "Saad Rashed Mohammad Al-Faqih (auch: a) Abu Uthman Sa'd Al-Faqih, b) Sa'ad Al-Faqih, c) Saad Alfagih, d) Sa'd Al-Faqi, e) Saad Al-Faqih, f) Saad Al Faqih, g) Saad Al-Fagih, h) Saad Al-Fakih, i) Sa'd Rashid Muhammed Al- Fageeh). Titel: Doktor. Anschrift: London, Vereinigtes Königreich. Geburtsdatum: a) 1.2.1957, b) 31.1.1957. Geburtsort: Al-Zubair, Irak. Staatsangehörigkeit: saudi-arabisch. Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 23.12.2004." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: [EU] La entrada «Saad Rashed Mohammad Al-Faqih [alias: a) Abu Uthman Sa'd Al-Faqih, b) Sa'ad Al-Faqih, c) Saad Alfagih, d) Sa'd Al-Faqi, e) Saad Al-Faqih, f) Saad Al Faqih, g) Saad Al-Fagih, h) Saad Al-Fakih, i) Sa'd Rashid Muhammed Al-Fageeh]. Título: doctor. Dirección: Londres, Reino Unido. Fecha de nacimiento: a) 1.2.1957, b) 31.1.1957. Lugar de nacimiento: Al-Zubair, Iraq. Nacionalidad: saudí. Fecha de designación mencionada en el artículo 2 bis, apartado 4, letra b): 23.12.2004.» del epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Der Eintrag "Usama bin Laden (auch bekannt als Usama Bin Muhammad Bin Awad, auch bekannt als Osama bin Laden, auch bekannt als Abu Abdallah Abd Al-Hakim). Geboren am 30.7.1957, Jeddah, Saudi-Arabien. [EU] La entrada «Usama Bin Laden (aka Usama Bin Muhammad Bin Awad, a.k.a. Osama Bin Laden; aka Abu Abdallah Abd Al-Hakim); nacido el 30.7.1957 en Jeddah, Saudi Arabia; desposeído de la ciudadanía saudita y actualmente ciudadano afganodel epígrafe «Personas físicas» se sustituye por el texto siguiente:

Der Inhaber eines vor dem 1.4.1957 ausgestellten Führerscheins der "Klasse 2" (D2a) oder eines nach dem 31.3.1957 ausgestellten Führerscheins der "Klasse 5" (D2b) ist berechtigt, Kraftomnibusse ohne Fahrgäste im internationalen Verkehr zu führen. [EU] El titular de un vehículo de «Klasse expedido antes del 1.4.1957 (D2a) o de un permiso de «Klasse expedido después del 31.3.1957 (D2b), está autorizado a conducir autobuses sin pasajeros en tráfico internacional.

Der Inhaber eines vor dem 1.4.1957 ausgestellten Führerscheins der "Klasse 3" (D2a) oder eines nach dem 31.3.1957 ausgestellten Führerscheins der "Klasse 4" (D2b) ist berechtigt, Kraftomnibusse ohne Fahrgäste mit einem Höchstgewicht von bis zu 7,5 t auch im grenzüberschreitenden Verkehr zu führen. [EU] El titular de un vehículo de «Klasse expedido antes del 1.4.1957 (D2a) o de un permiso de «Klasse expedido después del 31.3.1957 (D2b), está autorizado a conducir autobuses sin pasajeros con un peso máximo inferior a 7,5 t, también en tráfico internacional.

Der Inhaber eines vor dem 1.4.1957 ausgestellten Führerscheins der "Klasse 3" und eines nach dem 31.3.1957 ausgestellten Führerscheins der "Klasse 4" ist ebenfalls berechtigt, das folgende Fahrzeug zu führen: CE 79 (> 12 t, aber nicht mehr als drei Achsen insgesamt). [EU] El titular de un permiso de «Klasse expedido antes del 1.4.1957 o de un permiso de «Klasse expedido después del 31.3.1957 está habilitado para conducir también el siguiente vehículo: CE 79 (> 12 t, pero no más de tres ejes en total). 12 t, aber nicht mehr als drei Achsen insgesamt). [EU]','El titular de un permiso de «Klasse 3» expedido antes del 1.4.1957 o de un permiso de «Klasse 4» expedido después del 31.3.1957 está habilitado para conducir también el siguiente vehículo: CE 79 (> 12 t, pero no más de tres ejes en total).','1957','de','es',this);">

Die HSY wurde 1939 von der Griechischen Marine gegründet und 1957 vom Firmenkonsortium Niarchos erworben. [EU] HSY fue fundado en 1939 por la Marina griega y adquirido en 1957 por el Grupo Niarchos.

Die Kürzung nach Artikel 13 Absatz 1 des Algemene Ouderdomswet (AOW) (niederländisches Gesetz über die allgemeine Altersversorgung) wird nicht auf Kalenderjahre vor dem 1. Januar 1957 angewandt, in denen der Berechtigte, der die Voraussetzungen für die Anrechnung dieser Jahre als Versicherungszeiten nicht erfüllt, [EU] La reducción considerada en el artículo 13, apartado 1, de la Ley general sobre el seguro de vejez neerlandesa (Algemene Ouderdomswet (AOW)) no se aplicará con respecto a los años civiles anteriores al 1 de enero de 1957 durante los cuales un beneficiario que no cumpla las condiciones para que esos años se consideren períodos de seguro:

Die Kürzung nach Artikel 13 Absatz 2 AOW wird nicht auf Kalenderjahre vor dem 1. Januar 1957 angewandt, in denen der Ehegatte der rentenberechtigten Person, der die Voraussetzungen für die Anrechnung dieser Jahre als Versicherungszeiten nicht erfüllt, [EU] La reducción prevista en el artículo 13, apartado 2, de la AOW no se aplicará con respecto a los años civiles anteriores al 1 de enero de 1957 durante los cuales el cónyuge de un pensionista, que no cumpla las condiciones para que esos años se consideren períodos de seguro:

Die PM3-Anlage wurde 1957 für die Herstellung von Zeitungspapier errichtet; sie wurde 1989 saniert, und ihre Geschwindigkeit wurde in den Jahren 2000 und 2001 erhöht. [EU] La unidad PM3 se construyó en 1957 para la producción de papel prensa; en 1989 se renovó y en 2000 y 2001 se aumentó su velocidad.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners