DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

111 results for 139/2004
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

"ABN AMRO Gruppe" umfasst die ABN AMRO Gruppe und die vollständig in ihrem Eigentum befindlichen direkten oder indirekten Tochtergesellschaften einschließlich der Unternehmen, die der ausschließlichen Kontrolle der ABN-AMRO Gruppe im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (Fusionskontrollverordnung) unterstehen; [EU] «ABN AMRO Group», ABN AMRO Group y sus filiales al 100 %, directas o indirectas, incluidas las entidades en las que ABN AMRO Group tiene el control exclusivo en el sentido del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las concentraciones entre empresas («el Reglamento CE de concentraciones») [128].

Absatz 3 gilt nicht für Netznutzer - Personen oder Unternehmen sowie Unternehmen, über die sie gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 Kontrolle ausüben -, die am Kopplungspunkt im vorangegangenen Jahr weniger als 10 % der durchschnittlichen Kapazität gehalten haben. [EU] El apartado 3 no se aplicará a los usuarios de la red (personas o empresas y las empresas que controlan conforme a lo dispuesto en el artículo 3 del Reglamento (CE) no 139/2004) que posean menos del 10 % de la capacidad técnica media del ańo anterior en el punto de interconexión.

Am 10. August 2006 nahm die Kommission eine Entscheidung über einen Unternehmenszusammenschluss gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen, insbesondere Artikel 8 Absatz 1, an. [EU] El 10 de agosto de 2006, la Comisión adoptó una decisión sobre un asunto de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas [1], y, en particular, con su artículo 8, apartado 1.

Am 10. Januar 2005 meldete Siemens den geplanten Erwerb der alleinigen Kontrolle über VA Tech im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 ("EG-Fusionskontrollverordnung") an, womit Siemens auch die Kontrolle über ETR erwerben würde. [EU] El 10 de enero de 2005, Siemens notificó su proyecto de adquisición del control exclusivo, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 139/2004, de VA Tech, adquiriendo de esta forma también el control de ETR.

Am 13. Juli 2005 erließ die Kommission eine Entscheidung in einem Verfahren nach Artikel 8 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen. [EU] El 13 de julio de 2005, la Comisión adoptó una Decisión sobre la base del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas [1], y, en particular, de su artículo 8, apartado 1.

Am 13. Juli 2005 hat die Kommission in einem Fusionskontrollverfahren eine Entscheidung nach der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen, insbesondere nach Artikel 8 Absatz 2, erlassen. [EU] El 13 de julio de 2005 la Comisión adoptó una Decisión en un caso de fusión de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo de 20 de enero de 2004 sobre el control de las concentraciones entre empresas, y en particular su artículo 8, apartado 2.

Am 14. März 2006 erließ die Kommission eine Entscheidung über einen Unternehmenszusammenschluss gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (EG-Fusionskontrollverordnung), insbesondere deren Artikel 8 Absatz 2. [EU] El 14 de marzo de 2006, la Comisión adoptó una Decisión relativa a un asunto de concentración con arreglo al Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las concentraciones entre empresas («Reglamento comunitario de concentraciones») [1] (en lo sucesivo denominado «el Reglamento de concentraciones»), y, en particular, a su artículo 8, apartado 2.

Am 14. November 2006 hat die Kommission in einem Fusionskontrollverfahren eine Entscheidung nach der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen, insbesondere nach Artikel 8 Absatz 2, erlassen. [EU] El 14 de noviembre de 2006, la Comisión adoptó una Decisión en un asunto de concentración en aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las concentraciones entre empresas [1], y, en particular, de su artículo 8, apartado 2.

Am 15. März 2005 wurde der Kommission ein Zusammenschlussvorhaben gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 (Fusionskontrollverordnung) gemeldet, wonach das Unternehmen Johnson & Johnson (J & J, USA) über den Erwerb von Aktien die Kontrolle im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Fusionskontrollverordnung über das gesamte Unternehmen Guidant Corporation (Guidant, USA) erwirbt. [EU] El 15 de marzo de 2005, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración con arreglo al artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 («Reglamento de concentraciones») por la cual la empresa Johnson & Johnson («J & , EE.UU.) adquiere el control exclusivo, con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, de la empresa Guidant Corporation («Guidant», EE.UU.) mediante la adquisición de sus acciones.

Am 16. August 2006 ging die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 bei der Kommission ein, wonach das Unternehmen PH Glatfelter Company (nachstehend "Glatfelter", USA) durch den Erwerb von Aktiva die alleinige Kontrolle über den Geschäftsbereich Lydney der unter Insolvenzverwaltung stehenden JR Crompton Ltd (nachstehend "Geschäftsbereich Lydney", Vereinigtes Königreich) erwarb. [EU] El 16 de agosto de 2006, la Comisión recibió, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento no (CE) 139/2004 («el Reglamento de concentraciones»), una notificación de una concentración por la que P.H. Glatfelter («Glatfelter», de EE.UU) adquiría el control exclusivo de Lydney Business de J.R. Crompton Ltd in Administration («Lydney Business», del Reino Unido) mediante la compra de activos.

Am 18. August 2006 nahm die Kommission eine Entscheidung in einem Unternehmenszusammenschluss gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (EG-Fusionskontrollverordnung), insbesondere Artikel 8 Absatz 2 an. [EU] El 18 de agosto de 2006 la Comisión adoptó una decisión sobre un asunto de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas (el Reglamento sobre concentraciones) [1] y, en particular, con su artículo 8, apartado 2.

Am 18. Juli 2007 nahm die Kommission gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen, insbesondere Artikel 8 Absatz 2, eine Entscheidung über einen Unternehmenszusammenschluss an. [EU] El 18 de julio de 2007, la Comisión adoptó una Decisión sobre un asunto de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas y, en particular, su artículo 8, apartado 2.

Am 19. Juli 2006 erließ die Kommission eine Entscheidung zu einem Fusionsfall gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüsssen, insbesondere gestützt auf Artikel 8 Absatz 2 dieser Verordnung. [EU] El 19 de julio de 2006, la Comisión adoptó una Decisión sobre un caso de concentración entre empresas de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las concentraciones entre empresas [1], y, en particular, con su artículo 8, apartado 2.

Am 20. Dezember 2006 erließ die Kommission auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen ("EG-Fusionskontrollverordnung"), insbesondere des Artikels 8 Absatz 1, eine Entscheidung in einer Fusionssache. [EU] El 20 de diciembre de 2006, la Comisión adoptó una Decisión sobre un asunto de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas [1], y, en particular, con su artículo 8, apartado 1.

Am 21. April 2006 wurde bei der Kommission gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates ein Zusammenschlussvorhaben angemeldet. Danach sollten die Unternehmen Veolia Transport (nachstehend "VT" genannt) und Butler Capital Partners (nachstehend "BCP" genannt) die gemeinsame Kontrolle über die SNCM erlangen. [EU] El 21 de abril de 2006, se notificó a la Comisión un proyecto de concentración por el que las empresas Veolia Transport (en lo sucesivo, «VT») y Butler Capital Partners (en lo sucesivo, «BCP») asumían conjuntamente el control de la SNCM, notificación realizada en virtud del artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo.

Am 21. August 2007 nahm die Kommission gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen, insbesondere Artikel 8 Absatz 1, eine Entscheidung über einen Unternehmenszusammenschluss an. [EU] El 21 de agosto de 2007 la Comisión adoptó una Decisión sobre un asunto de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas y, en particular, con su artículo 8, apartado 1 [1].

Am 21. Dezember 2005 nahm die Kommission eine Entscheidung über einen Unternehmenszusammenschluss gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (EG-Fusionskontrollverordnung), insbesondere Artikel 8 Absatz 2 an. [EU] El 21 de diciembre de 2005, la Comisión adoptó una decisión sobre un caso de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas (Reglamento comunitario de concentraciones) [1], y, en particular, con su artículo 8, apartado 2.

Am 21. Oktober 2005 wurde ein Zusammenschluss im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen ("Fusionskontrollverordnung") bei der Kommission angemeldet. [EU] El 21 de octubre 2005, la Comisión recibió una notificación de una concentración propuesta, en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento no 139/2004 del Consejo, sobre el control de las concentraciones entre empresas (en lo sucesivo denominado «el Reglamento de concentraciones»).

Am 22. Mai 2007 nahm die Kommission eine Entscheidung über einen Unternehmenszusammenschluss gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen, insbesondere Artikel 8 Absatz 2 an. [EU] El 22 de mayo de 2007 la Comisión adoptó una decisión sobre un asunto de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas [1], y, en particular, con su artículo 8, apartado 2.

Am 25. August 2005 erließ die Kommission eine Entscheidung in einem Fusionsfall gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates vom 20. Januar 2004 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen, insbesondere Artikel 8 Absatz 1 dieser Verordnung. [EU] El 25 de agosto de 2005, la Comisión adoptó una Decisión basándose en el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas [1], y, en particular, en su artículo 8, apartado 1.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners