A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Meisterkurs
Meisterleistung
meisterlich
Meistermannschaft
meistern
Meisterprüfung
Meisterrunde
Meisterschaft
Meisterschaftsfavorit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
meistern
Word division: meis·tern
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Auf
SHARE
basierende
Forschung
unterstützt
evidenzbasierte
EU-Politik
wie
die
Initiative
"Innovationsunion"
der
Strategie
Europa
2020
,
um
dabei
zu
helfen
,
die
Herausforderungen
der
alternden
Gesellschaft
in
allen
Ländern
der
EU
zu
meistern
. [EU]
La
investigación
basada
en
la
SHARE
facilitará
la
elaboración
de
políticas
de
la
UE
basadas
en
datos
empíricos
recientes
,
como
la
Iniciativa
«Unión
por
la
Innovación»
de
Europa
2020
,
para
ayudar
a
hacer
frente
a
los
retos
del
envejecimiento
de
la
población
en
todos
los
países
de
la
Unión
Europea
.
Aus
den
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Informationen
geht
hervor
,
dass
der
Umsatz
mit
den
Leistungen
in
den
meistern
Fällen
weniger
als
(*)
EUR
beträgt
(
entsprechend
einem
Höchstbetrag
der
Übernahme
des
Ausfallrisikos
von
[...] (*)
EUR
,
wobei
der
größte
Auftrag
einen
Wert
von
nur
[...] (*)
EUR
hat
(
entsprechend
einem
Höchstbetrag
für
die
Ausfallrisikoübernahme
von
[...] (*)
EUR
). [EU]
De
los
datos
facilitados
por
las
autoridades
francesas
,
se
desprende
que
,
en
efecto
,
la
mayoría
de
las
prestaciones
facturadas
generan
menos
de
[...] (*)
EUR
de
volumen
de
negocios
(es
decir
,
un
importe
máximo
de
cobertura
del
riesgo
de
impago
de
[...] (*)
EUR
),
dado
que
el
contrato
más
importante
es
de
[...] (*)
EUR
(es
decir
,
un
importe
máximo
de
cobertura
del
riesgo
de
impago
de
[...] (*)
EUR
).
Die
Erhöhung
der
Zahl
der
zu
erwartenden
gesunden
Lebensjahre
(
Healthy
Life
Years
)
durch
die
Verhütung
von
Krankheiten
und
die
Förderung
von
Strategien
,
die
zu
einer
gesunderen
Lebensweise
führen
,
ist
wichtig
für
das
Wohlergehen
der
Unionsbürger
und
trägt
dazu
bei
,
die
Herausforderungen
des
Lissabon-Prozesses
im
Hinblick
auf
die
Wissensgesellschaft
und
die
Nachhaltigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
meistern
,
die
durch
steigende
Kosten
für
das
Gesundheitswesen
und
die
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
belastet
werden
. [EU]
Aumentar
el
número
de
años
de
vida
sana
mediante
la
prevención
de
las
enfermedades
y
la
promoción
de
políticas
que
conduzcan
a
formas
de
vida
más
sanas
,
es
importante
para
el
bienestar
de
los
ciudadanos
de
la
UE
y
contribuye
a
afrontar
los
retos
del
proceso
de
Lisboa
en
lo
que
concierne
a
la
sociedad
del
conocimiento
y
la
sostenibilidad
de
las
finanzas
públicas
,
sometidas
a
presión
por
los
crecientes
costes
de
la
asistencia
sanitaria
y
seguridad
social
.
Dies
wird
den
Mitgliedstaaten
dabei
helfen
,
die
demografische
Herausforderung
zu
meistern
. [EU]
Todo
ello
ayudará
a
los
Estados
miembros
a
afrontar
el
reto
demográfico
.
Eine
Herabstufung
auf
einen
geringeren
Qualitätsgrad
hätte
die
Krise
zusätzlich
verschärft
und
die
Möglichkeiten
des
Unternehmens
,
die
Situation
zu
meistern
,
verringert
. [EU]
Una
rebaja
de
la
calificación
a
un
nivel
inferior
hubiese
agravado
la
crisis
y
mermado
los
medios
de
la
E
mpresa
para
hacerle
frente
.
kann
einfache
praktische
Situationen
meistern
[EU]
puede
hacer
frente
a
situaciones
concretas
sencillas
kann
praktische
Situationen
mit
einem
unerwarteten
Element
meistern
[EU]
puede
hacer
frente
a
situaciones
concretas
en
que
exista
un
elemento
imprevisto
kann
völlig
unerwartete
Situationen
meistern
[EU]
puede
hacer
frente
a
situaciones
totalmente
imprevistas
Um
diese
Herausforderungen
zu
meistern
,
bedarf
es
eines
integrierten
Flexicurity-Ansatzes
. [EU]
Para
resolver
con
éxito
estos
desafíos
es
necesario
un
planteamiento
integrado
de
flexiguridad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "meistern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners