DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Kalibrierung
Search for:
Mini search box
 

294 results for Kalibrierung
Word division: Ka·li·b·rie·rung
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Software für die Materialprüfung, Materialprüfung- Engineering, Projektmanagement, Anwenderschulung, Kalibrierung und Modernisierung von Prüfmaschinen. [I] Software para el ensayo de materiales, ingeniería del ensayo de materiales, dirección de proyectos, formación de usuarios, calibración y modernización de máquinas de ensayo.

1 µl der silylierten Standardlösung (Stigmasterin bzw. Sitosterin) wird eingespritzt; danach sind die Parameter für die Kalibrierung des Integrators einzustellen. [EU] Se inyecta 1 μ;l de solución patrón sililada (estigmasterol o sitosterol) y se ajustan los parámetros de calibración del integrador.

6 Letzte Kalibrierung des Kontrollgeräts [EU] Último calibrado del aparato de control

Abweichungen der Kalibrierung des Schallpegelmessers: ... dB(A) [EU] Desviaciones en la calibración del sonómetro: ... dB(A)

ADA_028 Zum Einbau in Fahrzeuge bestimmte Adapter dürfen nur an Fahrzeughersteller oder an Werkstätten, die von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten zum Einbau, zur Aktivierung und zur Kalibrierung digitaler Fahrtenschreiber zugelassen sind, geliefert werden. [EU] ADA_028 Los adaptadores destinados a los vehículos sólo se entregarán a fabricantes de vehículos o a centros de ensayo autorizados por las autoridades competentes de los Estados miembros para instalar, activar y calibrar tacógrafos digitales.

Alle Probenahme und Datenerfassungssysteme (incl.Kalibrierung der Analysegeräte) bereit machen ; [EU] Preparación de todos los demás sistemas para la toma de muestras y la recogida de datos

Alle zur Kalibrierung des Systems dienenden beweglichen Speicherchips müssen vergossen, in ein versiegeltes Gehäuse eingeschlossen oder durch elektronische Algorithmen geschützt und nur mithilfe von Spezialwerkzeugen und -verfahren zu verändern sein. [EU] Todos los chips de memoria de calibración extraíbles deberán ir encapsulados, alojados en una caja sellada o protegidos mediante algoritmos electrónicos y no deberán poder sustituirse sin herramientas o procedimientos especializados.

Alle zur Kalibrierung des Systems dienenden beweglichen Speicherchips müssen vergossen, in ein versiegeltes Gehäuse eingeschlossen oder durch elektronische Algorithmen geschützt und nur mithilfe von Spezialwerkzeugen und -verfahren zu verändern sein. [EU] Todos los chips de memoria de calibración extraíbles deberán ir encapsulados, alojados en caja sellada o protegidos mediante algoritmos electrónicos y no deberán poder sustituirse sin utilizar herramientas y procedimientos especializados.

als Referenz oder Standard zur Kalibrierung von Geräten, bei denen Brommethan verwendet wird, zur Überwachung der Emissionswerte von Brommethan oder zur Bestimmung der Rückstandsmenge von Brommethan in Waren, Pflanzen und Rohstoffen [EU] como referencia o patrón para calibrar equipos que empleen bromuro de metilo para controlar los niveles de emisión de bromuro de metilo o determinar los niveles de residuos de bromuro de metilo en productos, plantas y materias primas

Angaben zu den vor, während und nach der Herstellung des recycelten Kunststoffs angewandten Prüfungen und Analyseprotokollen, zur Häufigkeit ihrer Anwendung und zu den eingesetzten Prüfgeräten; es muss mit vertretbarem Aufwand möglich sein, die Kalibrierung dieser Prüfgeräte zurückzuverfolgen [EU] Los ensayos y los protocolos analíticos u otras pruebas científicas aplicados antes, durante y después de la producción del plástico reciclado, la frecuencia con que tendrán lugar y el equipo de ensayo utilizado; debe ser posible verificar convenientemente la calibración de los equipos de ensayo

Anhand der Kalibrierkurve und der Kalibrierpunkte kann festgestellt werden, ob die Kalibrierung richtig durchgeführt wurde. [EU] A partir de la curva y de los puntos de calibración, se podrá verificar si la calibración se ha efectuado correctamente.

Anlage 1 - Kalibrierung der Geräte für die Prüfungen der Verdunstungsemissionen [EU] Apéndice 1: Calibración del equipo para el ensayo de emisiones de evaporación

Anlage 1 - Kalibrierung der Geräte für die Verdunstungsemissionsprüfungen [EU] Apéndice 1 - Calibración de los equipos de ensayo de las emisiones de evaporación

Anlage 3 Kalibrierung der transportablen Messeinrichtungen [EU] Apéndice 3 Calibrado del equipo de medición portátil

Anlage - Bestimmung des Gesamtfahrwiderstands eines Fahrzeugs, das nur mit Elektroantrieb betrieben wird, und Kalibrierung des Rollenprüfstands [EU] Apéndice: Determinación de la resistencia total al avance de los vehículos impulsados únicamente por una cadena de tracción eléctrica y calibración del dinamómetro

Anlage: Kalibrierung der Geräte für die Leckageprüfung [EU] Apéndice: Calibración del equipo de ensayo de fugas

Anmerkung 1: Die Reinheit der Standardstoffe für die Kalibrierung ist durch Normalisierung zu bestimmen. [EU] Nota 1: La pureza de los materiales patrón utilizados para la calibración deberá determinarse usando el método de normalización.

Anmerkung:Nummer 7E003 erfasst nicht Wartungs"technologie", die in unmittelbarem Zusammenhang mit der Kalibrierung, dem Entfernen oder dem Auswechseln beschädigter oder nicht mehr instandsetzbarer auswechselbarer Einheiten (LRU) und auswechselbarer Baugruppen (SRA) eines "zivilen Luftfahrzeugs" gemäß Definition in der Wartung der Instandhaltungsstufe I oder der Wartung der Instandhaltungsstufe II steht. [EU] Nota:El artículo 7E003 no somete a control la "tecnología" de mantenimiento directamente relacionada con el calibrado, la retirada o la sustitución de unidades sustituibles en línea («SRA») y de unidades sustituibles en taller («LRU») dañadas o inservibles de "aeronaves civiles" tal como se describe en el Mantenimiento de primer escalón o el Mantenimiento de segundo escalón.

Anmerkung:Nummer 7E003 erfasst nicht Wartungs"technologie", die in unmittelbarem Zusammenhang mit der Kalibrierung, dem Entfernen oder dem Auswechseln beschädigter oder nicht mehr instandsetzbarer auswechselbarer Einheiten (LRU) und auswechselbarer Baugruppen (SRA) eines "zivilen Luftfahrzeugs" gemäß Definition in der Wartung der 'Instandhaltungsstufe I' oder der Wartung der 'Instandhaltungsstufe II' steht. [EU] Nota:El artículo 7E003 no somete a control la "tecnología" de mantenimiento directamente relacionada con el calibrado, la retirada o la sustitución de unidades sustituibles en línea () y de unidades sustituibles en taller () dañadas o inservibles de "aeronaves civiles" tal como se describe en el 'Mantenimiento de primer escalón' o el 'Mantenimiento de segundo escalón'.

Anmerkung:Nummer 7E003 erfasst nicht Wartungs"technologie", die in unmittelbarem Zusammenhang mit der Kalibrierung, dem Entfernen oder dem Auswechseln beschädigter oder nicht mehr instandsetzbarer auswechselbarer Einheiten (LRU) und auswechselbarer Baugruppen (SRA) eines "zivilen Luftfahrzeugs" gemäß Definition in der Wartung der 'Instandhaltungsstufe I' oder der Wartung der 'Instandhaltungsstufe II' steht (siehe Technische Anmerkungen zu Nummer 7B001). [EU] Nota:El artículo 7E003 no somete a control la "tecnología" de mantenimiento directamente relacionada con el calibrado, la retirada o la sustitución de unidades sustituibles en línea («SRA») y de unidades sustituibles en taller («LRU») dañadas o inservibles de "aeronaves civiles" tal como se describe en el Mantenimiento de primer escalón o el Mantenimiento de segundo escalón.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners