DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Teufel
Search for:
Mini search box
 

81 results for Teufel
Word division: Teu·fel
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Scher dich zum Teufel! ¡Vete al carajo! [mal.]

Scher dich zum Teufel! ¡Vete al demonio!

Scher dich zum Teufel! ¡Vete al diablo!

Scher dich zum Teufel! ¡Véte a freír espárragos!

sich dem Teufel verschreiben vender su alma al diablo

Teufelchen {n} (Diminutiv von Teufel) el diablillo {m} (diminutivo de diablo)

vom Teufel besessen endemoniado {adj}

Was, zum Teufel, ist hier los? [ugs.] ¿Qué demonios está pasando por aquí? [col.]

weder Tod noch Teufel fürchten [fig.] tener más valor que un torero [fig.]

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit Hablando de Roma, el burro se asoma

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Al ruin cuando lo mientan, luego viene (proverbio)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Al ruin de Roma cuando lo mientan, luego viene (proverbio)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Al ruin de Roma, que en mentándole luego asoma (proverbio)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Burro nombrado, burro presentado (proverbio)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) El ruin de Roma al nombrarle luego asoma (proverbio)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En mentando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) En nombrando al ruin de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, y la cabeza asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, y la nariz asoma (proverbio, Puerto Rico, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Hablando del rey de Roma, y él que se asoma (proverbio) [Co.]) [Cr.], Guatemala) [Hn.]) [Mx.], suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Mentando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit (Sprichwort, scherzhaft, für gewöhnlich wird nur der erste Teil zitiert) Nombrando al rey de Roma, luego asoma (proverbio, suele citarse solo la primera parte)

Zum Teufel! ¡Al diablo!

Zum Teufel! ¡Cojones! [mal.]

Zum Teufel! ¡Demontre! [col.]

Zum Teufel noch mal! [ugs.] ¡Por mil demonios! [col.]

Zum Teufel! ¡Qué diablos!

zum Teufel schicken mandar a la mierda [mal.]

← More results

Translations provided by www.myjmk.com.

No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners