A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for precariedad
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Angesichts
der
bereits
prekären
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hätte
ein
solcher
Anstieg
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Dumpingpreisen
und
bei
erheblicher
Preisunterbietung
zweifellos
ernste
Konsequenzen
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
. [EU]
Dada
la
precariedad
existente
en
la
industria
de
la
Comunidad
,
el
incremento
sustancial
de
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
a
precios
objeto
de
dumping
combinado
con
la
importante
subcotización
de
precios
acarrearía
,
indudablemente
,
graves
consecuencias
.
Bezüglich
der
prekären
Lage
,
in
die
die
begünstigten
Unternehmen
geraten
würden
,
falls
die
Beihilfe
für
nicht
vereinbar
erklärt
und
zurückgefordert
werden
sollte
,
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Rückforderung
einer
unvereinbaren
Beihilfe
erforderlich
ist
,
um
die
vorherige
Situation
, d. h.
die
vor
Gewährung
der
Beihilfen
bestehende
wettbewerbsneutrale
Situation
,
wiederherzustellen
. [EU]
Así
,
en
lo
que
se
refiere
a
la
precariedad
de
la
situación
en
que
se
encontrarían
las
empresas
beneficiarias
en
caso
de
que
las
ayudas
sean
declaradas
incompatibles
y
de
que
deban
reintegrarlas
,
cabe
recordar
que
es
necesario
recuperar
las
ayudas
incompatibles
para
restablecer
la
situación
que
existía
antes
de
que
se
concedieran
,
eliminando
así
el
falseamiento
de
la
competencia
que
implican
.
Der
Rückgang
des
Verbrauchs
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
war
begrenzt
und
kann
daher
für
sich
genommen
nicht
als
Ursache
für
die
prekäre
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
angesehen
werden
. [EU]
La
disminución
del
consumo
en
el
mercado
comunitario
fue
limitada
y,
por
lo
tanto
,
no
puede
explicar
,
por
sí
sola
,
la
situación
de
precariedad
de
la
industria
comunitaria
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
ein
nach
marktwirtschaftlichen
Grundsätzen
handelnder
Gläubiger
seine
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
der
unverändert
prekären
finanziellen
Lage
der
Werft
nach
Ablauf
der
Fälligkeitsfrist
unverzüglich
einfordern
würde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
continua
precariedad
de
la
situación
financiera
del
astillero
,
la
Comisión
opina
que
un
acreedor
en
una
economía
de
mercado
ejecutaría
inmediatamente
sus
deudas
en
cuanto
venciesen
.
Die
Preise
der
Einfuhren
im
Rahmen
der
aktiven
Veredelung
haben
folglich
zu
dem
Preisdruck
beigetragen
,
der
zu
den
Rentabilitätseinbußen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
sowie
zu
seiner
anhaltend
schlechten
wirtschaftlichen
Lage
führte
. [EU]
Por
lo
tanto
,
los
precios
de
las
importaciones
en
régimen
de
perfeccionamiento
activo
contribuyeron
a
la
presión
de
los
precios
que
llevó
al
deterioro
de
la
rentabilidad
de
la
industria
comunitaria
en
el
mercado
comunitario
, y a
la
continua
precariedad
de
su
situación
económica
.
Die
Schwierigkeiten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
UZ
waren
auf
mehrere
Ereignisse
in
der
Vergangenheit
zurückzuführen:
i)
Dumping
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
bis
zur
Einführung
der
Maßnahmen
im
Januar
1997
;
ii
)
Übernahme
dieser
Maßnahmen
wie
im
Oktober
2000
festgestellt
;
iii
)
Dumping
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Indonesien
bis
zur
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
im
Juni
2002
;
iv
)
Umgehung
über
Thailand
(
Untersuchung
des
OLAF
). [EU]
La
situación
de
precariedad
en
la
que
se
encontraba
la
industria
de
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
se
debió
a
diversos
acontecimientos
anteriores
,
como
por
ejemplo:
(i)
el
dumping
sobre
las
importaciones
originarias
de
la
República
Popular
China
hasta
la
imposición
de
medidas
en
enero
de
1997
; (ii)
la
absorción
de
estas
medidas
,
según
lo
establecido
en
octubre
de
2000
; (iii)
el
dumping
sobre
las
importaciones
originarias
de
Indonesia
hasta
la
imposición
de
medidas
antidumping
en
junio
de
2002
; (iv)
la
elusión
a
través
de
Tailandia
(investigación
de
la
OLAF
).
Diese
Entwicklung
würde
mit
der
Zielsetzung
einer
verbesserten
öffentlichen
Gesundheit
,
der
Bekämpfung
prekärer
Verhältnisse
,
der
Förderung
des
sozialen
und
wirtschaftlichen
Zusammenhalts
sowie
des
sozialen
Dialogs
und
des
Arbeitnehmerschutzes
einhergehen
,
die
Zielsetzungen
der
Europäischen
Union
von
gemeinsamem
Interesse
seien
. [EU]
Dicho
desarrollo
se
inscribiría
en
un
objetivo
de
sanidad
pública
,
de
lucha
contra
la
precariedad
y
de
cohesión
económica
y
social
,
de
desarrollo
del
diálogo
social
y
de
protección
del
trabajador
,
todos
ellos
objetivos
de
interés
común
de
la
Unión
Europea
.
Eine
erhebliche
Zunahme
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Dumpingpreisen
gepaart
mit
einer
erheblichen
Preisunterbietung
hätte
zweifellos
ernste
Auswirkungen
auf
die
bereits
prekäre
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
Dada
la
precariedad
ya
existente
en
la
industria
de
la
Unión
,
un
incremento
sustancial
de
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
a
precios
objeto
de
dumping
combinado
con
una
importante
subcotización
de
precios
acarrearía
,
indudablemente
,
graves
consecuencias
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "precariedad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners