DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for gasas
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Baumwollgewebe für Verbandmull, Binden und Verbände, roh oder gebleicht, mit einem Gewicht <= 100 g/m2 [EU] Tejidos de calada de algodón, de peso ; 100 g/m2, para gasas para apósitos, vendas y compresas

CPA 13.96.16: Textile Erzeugnisse für den technischen Bedarf (einschließlich Dochte, Glühstrümpfe, Schläuche, Förderbänder und Treibriemen, Müllergaze, Filtertücher) [EU] CPA 13.96.16: Productos y artículos textiles de uso técnico, incluso mechas, manguitos, mangueras, cintas o bandas transportadoras, gasas y telas para cerner y capachos

CPA 23.14.12: Waren aus Glasfasern (ohne Gewebe) [EU] CPA 23.14.12: Gasas, mallas, felpudos, colchones, planchas y otros artículos de fibra de vidrio, excepto tejidos

Daher sollten die Teilsektoren "Waren aus Glasfasern (ohne Gewebe)" und "Hüttenwolle, Steinwolle und ähnliche mineralische Wollen, auch miteinander gemischt, lose, in Platten oder in Rollen" in das Verzeichnis der Sektoren und Teilsektoren aufgenommen werden, von denen angenommen wird, dass sie einem erheblichen Risiko einer Verlagerung von CO2-Emissionen ausgesetzt sind. [EU] Por consiguiente, los subsectores «Gasas, mallas, felpudos, colchones, planchas y otros artículos de fibra de vidrio, excepto tejidos» y «Lana escoria, de roca, etc. (incluida mezcla entre ) en masa, hoja o rollos» deben añadirse a la lista de sectores y subsectores que se considera están expuestos a un riesgo significativo de fuga de carbono.

Der Code 2614 der NACE-4-Ebene "Herstellung von Glasfasern und Waren daraus" umfasst zwei sechsstellige Prodcom-Codes: "261411 Glasstapelfasern, Glasseidenstränge und Garne, geschnittenes Textilglas" und "261412 Waren aus Glasfasern (ohne Gewebe)". [EU] El código NACE 2614 de nivel 4, «Fabricación de fibra de vidrio» consiste en dos códigos Prodcom de seis cifras: «261411 Torzales, mechas e hilados y hebras cortadas de fibra de vidrio» y «261412 Gasas, mallas, felpudos, colchones, planchas y otros artículos de fibra de vidrio, excepto tejidos».

Diese Bewertung ergab, dass die Teilsektoren "Waren aus Glasfasern (ohne Gewebe)" und "Hüttenwolle, Steinwolle und ähnliche mineralische Wollen, auch miteinander gemischt, lose, in Platten oder in Rollen" anhand spezifischer Merkmale deutlich von anderen Teilsektoren unterschieden werden können und die in Artikel 10a Absatz 15 der Richtlinie 2003/87/EG genannten quantitativen Kriterien erfüllen. [EU] Esta evaluación ha demostrado que los subsectores «Gasas, mallas, felpudos, colchones, planchas y otros artículos de fibra de vidrio, excepto tejidos» y «Lana escoria, de roca, etc. (incluida mezcla entre ) en masa, hoja o rollos» pueden distinguirse claramente de otros subsectores sobre la base de características específicas, y cumplen los criterios cuantitativos establecidos en el artículo 10 bis, apartado 15, de la Directiva 2003/87/CE.

Die Zulassung von Müllergaze, nicht konfektioniert, zu dieser Unterposition erfolgt nach den in den Einführenden Vorschriften II.F. festgesetzten Voraussetzungen. [EU] La inclusión en esta subpartida de las gasas y tejidos para cerner, sin confeccionar, se subordinará a las condiciones previstas en la letra F del título II de las disposiciones preliminares.

Gaze und Waren daraus [EU] Gasas y artículos de gasa

Gewebe aus Baumwolle, gebleicht, in Leinwandbindung, mit einem Anteil an Baumwolle von 85 GHT oder mehr und einem Quadratmetergewicht von 100 g oder weniger (ausgenommen Verbandmull) [EU] Tejidos de algodón blanqueados, de ligamento tafetán, con un contenido de algodón superior o igual al 85 % en peso, de peso inferior o igual a 100 g/m2, excepto gasas para apósitos

Gewebe aus Baumwolle, roh, in Leinwandbindung, mit einem Anteil an Baumwolle von 85 GHT oder mehr und einem Quadratmetergewicht von 100 g oder weniger (ausgenommen Verbandmull) [EU] Tejidos de algodón crudos, de ligamento tafetán, con un contenido de algodón superior o igual al 85 % en peso, de peso inferior o igual a 100 g/m2, excepto gasas para apósitos

Müllergaze, auch konfektioniert [EU] Gasas y telas para cerner, incluso confeccionadas [79]

Müllergaze, auch konfektioniert [EU] Gasas y tela para cerner, incl. confeccionadas

Müllergaze, nicht konfektioniert [EU] Gasas y telas para cerner, sin confeccionar

Müllergaze, nicht konfektioniert, wird zu einer zolltariflichen Abgabenbegünstigung aufgrund ihrer Beschaffenheit zugelassen, wenn die Ware unauslöschlich so gekennzeichnet ist, dass sie erkennbar zur Verwendung als Müllergaze oder zu ähnlichen industriellen Zwecken bestimmt ist. [EU] La concesión del tratamiento arancelario favorable a las gasas y telas para cerner, sin confeccionar, se subordinará a que lleven una marca indeleble que pueda identificarlas como destinadas al cernido o a un uso industrial similar.

Mull und Waren daraus in Aufmachungen für den Einzelverkauf [EU] Gasas y artículos de gasa acondicionados para la venta al por menor

Textile Erzeugnisse für den technischen Bedarf (einschließlich Dochte, Glühstrümpfe, Schläuche, Förderbänder und Treibriemen, Müllergaze, Filtertücher) [EU] Productos y artículos textiles de uso técnico, incluso mechas, manguitos, mangueras, cintas o bandas transportadoras, gasas y telas para cerner y capachos

Waren aus Glasfasern (ohne Gewebe) [EU] Gasas, mallas, felpudos, colchones, planchas y otros artículos de fibra de vidrio, excepto tejidos

Waren der Kategorie 2 für Verbandmull (KN-Codes 52081110 und 52082110), können in folgenden zusätzlichen Mengen von China in die Gemeinschaft ausgeführt werden (Tonnen): [EU] De tejidos de la categoría 2 gasas para compresa (códigos NC: 52081110 y 52082110), China podrá exportar a la Comunidad las siguientes cantidades adicionales (en toneladas):

Watte, Gaze, Binden und ähnliche Erzeugnisse (z. B. Verbandzeug, Pflaster zum Heilgebrauch, Senfpflaster), mit medikamentösen Stoffen getränkt oder überzogen oder in Aufmachungen für den Einzelverkauf zu medizinischen, chirurgischen, zahnärztlichen oder tierärztlichen Zwecken [EU] Guatas, gasas, vendas y artículos análogos (por ejemplo: apósitos, esparadrapos, sinapismos), impregnados o recubiertos de sustancias farmacéuticas o acondicionados para la venta al por menor con fines médicos, quirúrgicos, odontológicos o veterinarios

Watte, Mull, Binden mit medikamentösen Stoffen getränkt oder überzogen oder i.A.E., für medizinische Zwecke aufgemacht (ohne Heftpflaster und andere Waren mit Klebeschicht) [EU] Guatas, gasas, vendas, etc., impregnados o recubiertos de sustancias farmaceúticas o simplemente a.v.p.m.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners