DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for fahrgastsitze
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Abmessungen der fahrgastsitze [EU] Anchura de los asientos para viajeros

ABMESSUNGEN DER FAHRGASTSITZE [EU] Dimensiones de los asientos para viajeros

Auf alle Fahrgastsitze des Oberdeckes sind Lasten entsprechend Q (nach Anhang 11 Nummer 7.4.3.3.1) aufzulegen. [EU] En cada asiento de viajeros del piso superior se colocarán cargas equivalentes a Q (con arreglo a la definición del punto 7.4.3.3.1 del anexo 11).

Auf alle Fahrgastsitze sind Lasten entsprechend Q (nach Nummer 7.4.3.3.1 des Anhangs 11) aufzulegen. [EU] En cada asiento para viajeros se colocarán cargas equivalentes a Q (con arreglo a la definición del anexo 11, punto 7.4.3.3.1).

D 79, DE 79 (< 23 Fahrgastsitze), D1, D1E [EU] D 79, DE 79 (< 23 asientos de pasajeros), D1, D1E

Dieses Rückhaltesystem und seine Verankerungen müssen so ausgelegt sein, dass sie gleichartigen Kräften wie denjenigen standhalten, denen die übrigen Fahrgastsitze und Insassen-Rückhaltesysteme standhalten müssen. [EU] El sistema de retención y sus anclajes estarán diseñados para resistir fuerzas equivalentes a las que deben resistir los asientos para viajeros y los sistemas de retención de ocupantes.

Dieses Rückhaltesystem und seine Verankerungen müssen so konstruiert sein, dass sie gleichartigen Kräften wie denjenigen standhalten, denen die übrigen Fahrgastsitze und Insassen-Rückhaltesysteme standhalten müssen. [EU] El sistema de retención y sus anclajes estarán diseñados para resistir fuerzas equivalentes a las que deben resistir los asientos para viajeros y los sistemas de retención de ocupantes.

Fahrgastsitze (einschließlich Klappsitze) und Raum für sitzende Fahrgäste [EU] Asientos para viajeros (incluidos los asientos plegables) y espacio para viajeros sentados

Fahrgastsitze (einschließlich Sitze für Begleitpersonal) [EU] Asientos de pasajeros (incluidos los asientos para acompañantes)

Fahrgastsitze für den nach vorn gerichteten Einbau in Fahrzeuge der Klassen M2 und M3 der Klassen II, III und B [EU] Asientos de pasajeros para instalación orientada hacia adelante en vehículos de las categorías M2 y M3, de las clases II, III y B [1]

Fahrgastsitze und Raum für sitzende Fahrgäste [EU] Asientos para viajeros y espacio para viajeros sentados

Größter Abstand zwischen den Mittellinien der äußeren Fahrgastsitze: ... [EU] Distancia máxima entre los ejes longitudinales de los asientos de viajeros adyacentes a la pared lateral del vehículo: ...

Größter Abstand zwischen den Mittellinien der äußeren Fahrgastsitze. [EU] Distancia máxima entre los ejes longitudinales de los asientos exteriores:

In Fahrzeugen, in denen für die Fahrgastsitze keinerlei Insassen-Rückhaltesystem vorgeschrieben ist, ist der Rollstuhlbereich mit einem Rückhaltesystem auszurüsten, das die Standfestigkeit des Rollstuhls gewährleistet. [EU] En los vehículos en los que no se exige que los asientos para viajeros estén dotados de sistema alguno de retención del ocupante, el espacio para silla de ruedas estará equipado con un sistema de retención que garantice la estabilidad de las sillas de ruedas.

In Fahrzeugen, in denen für die Fahrgastsitze keinerlei Insassen-Rückhaltesystem vorgeschrieben ist, kann der Rollstuhlstellplatz alternativ zu den Bestimmungen der Absätze 3.8.2 oder 3.8.3 so ausgelegt werden, dass der ungesicherte Rollstuhlfahrer, dessen Rollstuhl entgegen der Fahrtrichtung gegen eine Haltelehne oder Rückenlehne gestellt ist, im Einklang mit folgenden Vorschriften befördert wird: [EU] A modo de alternativa a lo dispuesto en los puntos 3.8.2 y 3.8.3, en los vehículos en los que no sea obligatorio instalar sistemas de retención del ocupante, podrá dejarse un espacio para sillas de ruedas en el que los usuarios puedan viajar sin sujeción, con la silla orientada hacia atrás y apoyada en un soporte o respaldo, de acuerdo con las siguientes disposiciones:

In Fahrzeugen mit Heißgetränkeautomaten oder Kochgeräten müssen alle Fahrgastsitze mit geeigneten Einrichtungen ausgerüstet sein, die zum Abstellen von heißen Speisen oder Getränken während der Fahrt geeignet sind. [EU] En los vehículos provistos de máquinas de bebidas calientes o equipos de cocina, todos los asientos para viajeros dispondrán de lo necesario para depositar comidas o bebidas calientes mientras el vehículo esté en movimiento.

(weniger als 19 Fahrgastsitze) (siehe: 1) [EU] D 79 (menos de 19 asientos de pasajeros) (véase: 1)

Wenn die Fahrgastsitze mit einem Insassen-Rückhaltesystem ausgestattet sein müssen, ist jeder Rollstuhlstellplatz mit einem Rückhaltesystem auszurüsten, das in der Lage ist, den Rollstuhl und den Rollstuhlfahrer zurückzuhalten. [EU] Cuando sea obligatorio que los asientos para viajeros estén provistos de sistemas de retención del ocupante, todos los espacios para silla de ruedas estarán dotados de un sistema de retención capaz de retener la silla de ruedas y a su ocupante.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners