A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for ausgeschriebene
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Angesichts
der
starken
Nachfrage
in
den
letzten
Wochen
und
aufgrund
der
Marktlage
sollten
neue
Mengen
zur
Verfügung
gestellt
und
die
deutsche
Interventionsstelle
ermächtigt
werden
,
die
für
den
Wiederverkauf
auf
dem
spanischen
Markt
ausgeschriebene
Menge
um
500000
Tonnen
aufzustocken
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
fuerte
demanda
observada
durante
las
últimas
semanas
y
la
situación
del
mercado
,
conviene
poner
a
disposición
de
los
interesados
nuevas
cantidades
y
autorizar
al
organismo
de
intervención
alemán
para
aumentar
en
500000
toneladas
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
su
reventa
en
el
mercado
español
.
Angesichts
der
starken
Nachfrage
in
den
letzten
Wochen
und
aufgrund
der
Marktlage
sollten
neue
Mengen
zur
Verfügung
gestellt
und
die
deutsche
Interventionsstelle
ermächtigt
werden
,
die
für
die
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
500000
Tonnen
aufzustocken
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
fuerte
demanda
observada
durante
las
últimas
semanas
y
la
situación
del
mercado
,
conviene
poner
a
la
disposición
nuevas
cantidades
y
autorizar
al
organismo
de
intervención
alemán
a
proceder
a
un
aumento
en
500000
toneladas
de
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
Angesichts
der
starken
Nachfrage
in
den
letzten
Wochen
und
aufgrund
der
Marktlage
sollten
neue
Mengen
zur
Verfügung
gestellt
und
die
französische
Interventionsstelle
ermächtigt
werden
,
die
für
die
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
200000
Tonnen
aufzustocken
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
fuerte
demanda
observada
durante
las
últimas
semanas
y
la
situación
del
mercado
,
conviene
poner
a
la
disposición
nuevas
cantidades
y
autorizar
al
organismo
de
intervención
francés
a
proceder
a
un
aumento
en
200000
toneladas
de
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
Angesichts
der
starken
Nachfrage
in
den
letzten
Wochen
und
aufgrund
der
Marktlage
sollten
neue
Mengen
zur
Verfügung
gestellt
und
die
französische
Interventionsstelle
ermächtigt
werden
,
die
für
die
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
500000
t
aufzustocken
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
fuerte
demanda
observada
durante
las
últimas
semanas
y
la
situación
del
mercado
,
conviene
poner
a
la
disposición
nuevas
cantidades
y
autorizar
al
organismo
de
intervención
francés
a
proceder
a
un
aumento
en
500000
toneladas
de
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
Angesichts
der
starken
Nachfrage
in
den
letzten
Wochen
und
aufgrund
der
Marktlage
sollten
neue
Mengen
zur
Verfügung
gestellt
und
die
französische
Interventionsstelle
ermächtigt
werden
,
die
für
die
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
97250
t
aufzustocken
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
fuerte
demanda
observada
durante
las
últimas
semanas
y
la
situación
del
mercado
,
conviene
poner
a
disposición
nuevas
cantidades
y
autorizar
al
organismo
de
intervención
francés
a
proceder
a
un
aumento
en
97250
toneladas
de
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
Angesichts
der
starken
Nachfrage
in
den
letzten
Wochen
und
aufgrund
der
Marktlage
sollten
neue
Mengen
zur
Verfügung
gestellt
und
die
österreichische
Interventionsstelle
ermächtigt
werden
,
die
für
die
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
45000
Tonnen
aufzustocken
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
fuerte
demanda
observada
durante
las
últimas
semanas
y
la
situación
del
mercado
,
conviene
poner
a
disposición
nuevas
cantidades
y
autorizar
al
organismo
de
intervención
austriaco
a
aumentar
en
45000
toneladas
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
Angesichts
des
vorhersehbaren
Marktbedarfs
im
bevorstehenden
Zeitraum
und
der
Mengen
,
über
die
die
deutsche
Interventionsstelle
verfügt
,
hat
Deutschland
die
Kommission
von
der
Absicht
ihrer
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
ausgeschriebene
Menge
um
100000
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
necesidades
de
los
mercados
y
de
las
cantidades
en
poder
del
organismo
de
intervención
alemán
,
Alemania
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
proceder
a
un
aumento
de
100000
toneladas
de
la
cantidad
destinada
a
la
licitación
.
Angesichts
des
vorhersehbaren
Marktbedarfs
im
bevorstehenden
Zeitraum
und
der
Mengen
,
über
die
die
polnische
Interventionsstelle
verfügt
,
hat
Polen
die
Kommission
von
der
Absicht
ihrer
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
zur
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
56129
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
necesidades
previsibles
de
los
mercados
en
el
transcurso
del
próximo
período
y
de
las
cantidades
en
poder
del
organismo
de
intervención
polaco
,
Polonia
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
proceder
a
un
aumento
de
56129
toneladas
de
la
cantidad
destinada
a
la
licitación
.
Angesichts
des
vorhersehbaren
Marktbedarfs
und
der
Mengen
,
über
die
die
polnische
Interventionsstelle
verfügt
,
hat
Polen
die
Kommission
von
der
Absicht
ihrer
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
ausgeschriebene
Menge
um
65197
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
necesidades
previsibles
de
los
mercados
y
de
las
cantidades
en
poder
del
organismo
de
intervención
polaco
,
Polonia
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
proceder
a
un
aumento
de
65197
toneladas
de
la
cantidad
destinada
a
la
licitación
.
Aufgrund
des
Informationsaustauschs
über
zur
Einreiseverweigerung
ausgeschriebene
Drittstaatsangehörige
nach
Artikel
96
können
die
Mitgliedstaaten
über
die
Einreise
oder
den
Visumantrag
entscheiden
. [EU]
El
intercambio
de
información
sobre
los
nacionales
de
terceros
países
inscritos
como
no
admisibles
con
arreglo
al
artículo
96
permite
a
los
Estados
miembros
tomar
una
decisión
sobre
su
solicitud
de
entrada
o
de
visado
.
Daher
hat
Litauen
die
Kommission
von
der
Absicht
ihrer
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
zur
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
zu
verringern
,
um
den
Wiederverkauf
auf
dem
inländischen
Markt
zu
fördern
. [EU]
Por
consiguiente
,
Lituania
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
reducir
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
a
fin
de
favorecer
la
reventa
en
el
mercado
interno
.
Das
ausgeschriebene
Getreide
ist
an
verschiedenen
Orten
gelagert
. [EU]
Los
cereales
que
se
sacan
a
licitación
se
almacenan
en
lugares
diferentes
.
Der
Informationsaustausch
über
zur
Einreiseverweigerung
ausgeschriebene
Drittstaatsangehörige
gemäß
Artikel
96
ermöglicht
es
den
Mitgliedstaaten
,
über
die
Einreise
oder
den
Visumantrag
zu
entscheiden
. [EU]
El
intercambio
de
información
sobre
los
extranjeros
incluidos
en
el
SIS
con
arreglo
al
artículo
96
permitirá
a
los
Estados
miembros
tomar
una
decisión
sobre
su
solicitud
de
admisión
o
de
visado
.
Deutschland
hat
die
Kommission
von
der
Absicht
seiner
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
zur
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
100000
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
Alemania
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
aumentar
en
100000
toneladas
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
die
ausgeschriebene
Alkoholmenge
,
ausgedrückt
in
Hektoliter
Alkohol
von
100
%
vol
[EU]
la
cantidad
de
alcohol
objeto
de
licitación
,
expresada
en
hectolitros
de
alcohol
al
100
%
vol
Die
Interventionsstelle
hält
das
Verzeichnis
der
Kühlhäuser
,
in
denen
die
ausgeschriebene
Butter
lagert
,
einschließlich
der
entsprechenden
Mengen
gemäß
Artikel
17
Buchstabe
b
auf
dem
Laufenden
und
stellt
es
potenziellen
Bietern
auf
Antrag
zur
Verfügung
. [EU]
Los
organismos
de
intervención
pondrán
a
disposición
de
los
eventuales
licitadores
,
si
éstos
así
lo
solicitan
,
una
lista
actualizada
de
los
almacenes
frigoríficos
en
los
que
se
encuentre
la
mantequilla
objeto
de
licitación
y
las
cantidades
correspondientes
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
letra
b).
Die
Sirenen
teilen
so
weit
wie
möglich
die
ärztlichen
Informationen
über
nach
Artikel
97
ausgeschriebene
Personen
mit
,
wenn
für
diese
Personen
Schutzmaßnahmen
getroffen
werden
müssen
. [EU]
En
la
medida
de
lo
posible
,
los
Sirene
comunicarán
toda
información
médica
pertinente
sobre
las
personas
descritas
de
conformidad
con
el
artículo
97
cuando
estas
deban
ser
objeto
de
medidas
de
protección
.
Die
Slowakei
hat
die
Kommission
von
der
Absicht
ihrer
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
zur
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
26982
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
Eslovaquia
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
aumentar
en
26982
toneladas
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
Die
Slowakei
hat
die
Kommission
von
der
Absicht
seiner
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
zur
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
26366
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
Eslovaquia
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
aumentar
en
26366
toneladas
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
Die
Tschechische
Republik
hat
die
Kommission
von
der
Absicht
ihrer
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
zur
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
100000
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
La
República
Checa
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
aumentar
en
100000
toneladas
la
cantidad
sacada
a
licitación
para
la
exportación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgeschriebene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners