A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for ariete
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Der
aufprallende
Wagen
muss
mit
einer
automatischen
Kupplung
vom
Typ
SA3
und
einem
Kupplungsstoßdämpfer
ausgerüstet
sein
. [EU]
El
vagón
utilizado
como
ariete
irá
equipado
con
un
enganche
automático
del
tipo
SA3
y
un
amortiguador
de
choques
.
Der
vordere
und
hintere
Überhang
der
seitlichen
Schutzeinrichtung
darf
nicht
den
Abstand
zwischen
den
Verbindungen
und
der
Mitte
des
Druckkolbens
,
der
gemäß
der
Prüfung
in
Absatz
12
.10
gemessen
wurde
,
überschreiten
. [EU]
Los
voladizos
delantero
y
trasero
del
DPL
no
superarán
la
distancia
entre
las
fijaciones
y
el
centro
del
ariete
medida
durante
el
ensayo
contemplado
en
el
punto
12
.10.
Die
Geschwindigkeit
des
Aufprallwagens
muss
12
km/h
betragen
. [EU]
La
velocidad
del
vagón
ariete
será
de
12
km/h
.
Die
Höchstgeschwindigkeit
des
Aufprallwaggons
muss
12
km/h
betragen
. [EU]
La
velocidad
máxima
del
vagón
ariete
será
12
km/h
.
Die
seitlichen
Schutzeinrichtungen
gelten
als
geeignet
,
wenn
sie
einer
horizontalen
statischen
Kraft
von
1
kN
widerstehen
können
,
die
rechtwinklig
auf
einen
beliebigen
Teil
ihrer
Außenfläche
durch
die
Mitte
eines
Druckkolbens
aufgebracht
wird
,
dessen
Stirnfläche
kreisförmig
und
eben
ist
und
einen
Durchmesser
von
220
±
10
mm
aufweist
;
dabei
darf
die
unter
der
Wirkung
dieser
Kraft
auftretende
und
in
der
Mitte
des
Druckkolbens
gemessene
Verformung
der
Schutzeinrichtung
nicht
mehr
betragen
als
[EU]
El
DPL
se
considerará
adecuado
cuando
pueda
soportar
una
fuerza
estática
horizontal
de
1
kN
aplicada
perpendicularmente
sobre
cualquier
parte
de
su
superficie
externa
por
el
centro
de
un
ariete
cuya
cara
sea
circular
y
plana
,
de
un
diámetro
de
220
mm
±
10
mm
, y
si
su
deformación
por
efecto
de
dicha
fuerza
medida
en
el
centro
del
ariete
no
es
superior
a:
Die
seitlichen
Schutzeinrichtungen
gelten
als
geeignet
,
wenn
sie
einer
horizontalen
statischen
Kraft
von
1
kN
widerstehen
können
,
die
rechtwinklig
auf
einen
beliebigen
Teil
ihrer
Außenfläche
durch
die
Mitte
eines
Druckkolbens
aufgebracht
wird
,
dessen
Stirnfläche
kreisförmig
und
eben
ist
und
einen
Durchmesser
von
220
±
10
mm
aufweist
;
dabei
darf
die
unter
der
Wirkung
dieser
Kraft
auftretende
und
in
der
Mitte
des
Druckkolbens
gemessene
Verformung
der
Schutzeinrichtung
nicht
mehr
betragen
als
[EU]
El
DPL
se
considerará
apropiado
cuando
pueda
soportar
una
fuerza
estática
horizontal
de
1
kN
aplicada
perpendicularmente
sobre
cualquier
parte
de
su
superficie
externa
por
el
centro
de
un
ariete
cuya
cara
sea
circular
y
plana
,
de
un
diámetro
de
220
mm
±
10
mm
, y
si
su
deformación
por
efecto
de
dicha
fuerza
medida
en
el
centro
del
ariete
no
es
superior
a:
Die
seitliche
Schutzeinrichtung
gilt
als
geeignet
,
wenn
sie
einer
statischen
Kraft
von
1
kN
widerstehen
kann
,
die
rechtwinklig
auf
einen
beliebigen
Teil
ihrer
Außenfläche
durch
die
Mitte
eines
Druckkolbens
aufgebracht
wird
,
dessen
Stirnfläche
kreisförmig
und
eben
ist
und
einen
Durchmesser
von
220
mm
±
10
mm
aufweist
;
dabei
darf
die
unter
der
Wirkung
dieser
Kraft
auftretende
Verformung
der
Schutzeinrichtung
nicht
mehr
betragen
als
[EU]
El
protector
lateral
se
considerará
apropiado
cuando
pueda
soportar
una
fuerza
estática
horizontal
de
1
kN
aplicada
perpendicularmente
sobre
cualquier
parte
de
su
superficie
externa
por
el
centro
de
un
ariete
cuya
cara
sea
circular
y
plana
,
de
un
diámetro
de
220
mm
±
10
mm
, y
si
su
deformación
por
efecto
de
dicha
fuerza
no
es
superior
a:
Für
Versuche
mit
zweiachsigen
Wagen
wird
ein
aufprallender
Wagen
mit
100
±3
Tonnen
empfohlen
. [EU]
Para
los
ensayos
de
vagones
de
dos
ejes
se
recomienda
utilizar
como
ariete
un
vagón
de
100
± 3 t.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ariete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners