A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Zusammensetzungsdaten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Bitte
folgende
Kennzeichnungen
verwenden:
Tätigkeitsdaten
(
AD
),
spezifischer
Heizwert
(
NCV
),
Emissionsfaktor
(
EF
),
Zusammensetzungsdaten
(
CD
),
Oxidationsfaktor
(
OF
),
Umsetzungsfaktor
(
CF
);
sind
mehrere
Werte
in
einer
Anlage
betroffen
,
eine
Zeile
pro
Wert
ausfüllen
. [EU]
Utilice
los
códigos
siguientes:
datos
de
la
actividad
(AD),
valor
calorífico
neto
(NCV),
factor
de
emisión
(EF),
datos
de
composición
(CD),
factor
de
oxidación
(OF),
factor
de
conversión
(CF);
si
hay
varios
valores
por
instalación
,
utilice
una
línea
para
cada
valor
.
Bitte
folgende
Kennzeichnungen
verwenden:
Tätigkeitsdaten
(
AD
),
spezifischer
Heizwert
(
NCV
),
Emissionsfaktor
(
EF
),
Zusammensetzungsdaten
(
CD
),
Oxidationsfaktor
(
OF
),
Umsetzungsfaktor
(
CF
).
Wenn
mehrere
Werte
in
einer
Anlage
betroffen
sind
,
eine
Zeile
je
Wert
ausfüllen
. [EU]
Utilice
los
siguientes
códigos:
datos
de
la
actividad
(AD),
valor
calorífico
neto
(NCV),
factor
de
emisión
(EF),
datos
de
la
composición
(CD),
factor
de
oxidación
(OF),
factor
de
conversión
(CF);
si
se
han
modificado
varios
valores
en
una
instalación
,
utilice
una
línea
para
cada
valor
.
Das
Labor
(
einschließlich
anderer
Dienstleistungserbringer
),
das
mit
der
Bestimmung
des
Emissionsfaktors
,
des
unteren
Heizwertes
,
des
Oxidationsfaktors
,
des
Kohlenstoffgehalts
,
des
Biomasseanteils
oder
von
Zusammensetzungsdaten
oder
mit
der
Durchführung
von
Kalibrierungen
und
relevanten
Prüfungen
der
KEMS-Geräte
beauftragt
wird
,
sollte
gemäß
EN
ISO
17025:2005
(
'Allgemeine
Anforderungen
an
die
Kompetenz
von
Prüf-
und
Kalibrierlaboratorien'
)
akkreditiert
sein
.". [EU]
El
laboratorio
(incluidos
otros
prestadores
de
servicios
)
utilizado
para
determinar
el
factor
de
emisión
,
el
valor
calorífico
neto
,
el
factor
de
oxidación
,
el
contenido
de
carbono
,
la
fracción
de
biomasa
o
los
datos
de
composición
, o
para
llevar
a
cabo
calibraciones
y
las
evaluaciones
pertinentes
de
los
equipos
utilizados
en
SMCE
,
deberá
estar
acreditado
de
acuerdo
con
la
norma
EN
ISO
17025:2005
("Requisitos
generales
de
competencia
de
los
laboratorios
de
pruebas
y
calibración"
).».
"Die
tätigkeitsspezifischen
Leitlinien
(
Anhänge
II
bis
XI
sowie
Anhänge
XIV
und
XV
)
beschreiben
verschiedene
Methoden
zur
Bestimmung
der
folgenden
Variablen:
Tätigkeitsdaten
(
bestehend
aus
zwei
Variablen
-
Brennstoff-/Materialstrom
und
unterer
Heizwert
),
Emissionsfaktoren
,
Zusammensetzungsdaten
,
Oxidations-
und
Umsetzungsfaktoren
sowie
Nutzlast
." [EU]
«Las
directrices
específicas
de
la
actividad
expuestas
en
los
anexos
II
a
XI
y
en
los
anexos
XIV
y
XV
contienen
metodologías
específicas
para
determinar
las
siguientes
variables:
datos
de
la
actividad
(consistentes
en
las
dos
variables
flujo
de
combustible/materiales
y
valor
calorífico
neto
),
factores
de
emisión
,
datos
de
composición
y
factores
de
oxidación
y
conversión
y
carga
útil
.»
Die
Zusammensetzungsdaten
werden
anhand
der
stöchiometrischen
Verhältniszahlen
gemäß
Anhang
VI
Abschnitt
2
in
Emissionsfaktoren
umgerechnet
. [EU]
Se
utilizarán
las
relaciones
estequiométricas
que
figuran
en
la
sección
2
del
anexo
VI
para
convertir
los
datos
de
composición
en
factores
de
emisión
.
Ebene
3
Der
Anlagenbetreiber
berechnet
die
tätigkeitsspezifischen
Faktoren
für
die
jeweiligen
Brennstoffe
auf
der
Grundlage
der
relevanten
Kohlenstoffgehalte
der
Asche
,
der
Abwässer
und
anderer
Abfallstoffe
und
Nebenprodukte
sowie
auf
Basis
anderer
relevanter
nicht
vollständig
oxidierter
kohlenstoffhaltiger
Gase
,
ausgenommen
Kohlenmonoxid
(
CO
).
Die
Zusammensetzungsdaten
werden
nach
Maßgabe
der
Artikel
32
bis
35
bestimmt
. [EU]
Nivel
3
En
el
caso
de
los
combustibles
,
el
titular
determinará
los
factores
específicos
de
la
actividad
a
partir
de
los
correspondientes
contenidos
de
carbono
de
las
cenizas
,
efluentes
y
otros
residuos
y
subproductos
, y
de
otras
variantes
de
carbono
gaseoso
oxidado
de
forma
incompleta
,
excepto
el
CO
.
Los
datos
de
composición
se
determinarán
de
acuerdo
con
los
artículos
32
a
35
.
Zur
Umrechnung
von
Zusammensetzungsdaten
in
Emissionsfaktoren
werden
die
stöchiometrischen
Verhältniszahlen
gemäß
Anhang
VI
Abschnitt
2
Tabelle
3
herangezogen
,
wobei
davon
ausgegangen
wird
,
dass
alle
relevanten
Metalloxide
aus
den
jeweiligen
Karbonaten
stammen
. [EU]
Se
utilizarán
las
relaciones
estequiométricas
que
figuran
en
el
cuadro
3
de
la
sección
2
del
anexo
VI
para
convertir
los
datos
de
composición
en
factores
de
emisión
,
suponiendo
que
todos
los
óxidos
metálicos
relevantes
se
han
obtenido
a
partir
de
los
carbonatos
correspondientes
.
Zusammensetzungsdaten
(
Kohlenstoffgehalt
) [EU]
Datos
de
composición
(contenido
de
carbono
)
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammensetzungsdaten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners