A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
151 results for "Gusseisen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abfälle
und
Schrott
,
aus
Eisen
oder
Stahl
"EGKS"
(
ausg
.
Schlacken
,
Zunder
und
andere
Abfälle
der
Eisen-
und
Stahlherstellung
;
Abfälle
und
Schrott
,
radioaktiv
;
Bruchstücke
von
Masseln
,
Blöcken
oder
anderen
Rohformen
,
aus
Roh-
oder
Spiegeleisen
;
Abfälle
und
Schrott
,
aus
Gusseisen
,
aus
legiertem
Stahl
oder
aus
verzinntem
Eisen
oder
Stahl
;
Dreh-
,
Fräs-
,
Hobel-
,
Schleif-
,
Säge-
,
Feilspäne
;
Stanz-
oder
Schneidabfälle
;
Abfälle
und
Schrott
von
elektrischen
Primärelementen
,
-batterien
und
Akkumulatoren
) [EU]
Desperdicios
y
desechos
"chatarra"
,
de
hierro
o
acero
[CECA] (exc.
escorias
,
batiduras
y
otros
desperdicios
de
la
fabricación
de
fundición
;
desperdicios
y
desechos
radiactivos
;
trozos
procedentes
de
la
rotura
de
tochos
,
galápagos
o
demás
formas
primarias
de
fundición
en
bruto
o
de
fundición
especular
;
desperdicios
y
desechos
de
fundición
,
de
aceros
aleados
o
de
hierro
o
acero
estañado
;
torneaduras
,
virutas
,
esquirlas
,
limaduras
y
recortes
de
estampado
o
de
corte
;
desperdicios
y
desechos
de
pilas
,
de
baterías
de
pilas
y
de
acumuladores
eléctricos
)
Abfälle
und
Schrott
,
aus
Gusseisen
"EGKS"
(
ausg
.
radioaktiv
) [EU]
Desperdicios
y
desechos
"chatarra"
,
de
fundición
[CECA] (exc.
radiactivos
)
Abfälle
und
Schrott
,
aus
Gusseisen
[EU]
Desperdicios
y
desechos
,
de
fundición
Als
"
Gusseisen
"
im
Sinne
des
Kapitels
73
gelten
durch
Gießen
hergestellte
Erzeugnisse
,
deren
chemische
Zusammensetzung
nicht
der
für
Stahl
nach
Anmerkung
1 d)
zu
Kapitel
72
entspricht
und
in
denen
Eisen
gegenüber
jedem
anderen
Element
gewichtsmäßig
vorherrscht
. [EU]
En
este
capítulo
,
se
entiende
por
«fundición»
el
producto
obtenido
por
moldeo
que
no
responda
a
la
composición
química
del
acero
definido
en
la
nota
1 d)
del
capítulo
72
,
en
el
que
el
hierro
predomine
en
peso
sobre
cada
uno
de
los
demás
elementos
.
Als
Werkstoff
für
Absperreinrichtungen
an
Brennstofftanks
,
die
unter
statischem
Druck
stehen
,
kann
Stahl
oder
Gusseisen
mit
Kugelgraphit
zugelassen
werden
. [EU]
Se
podrá
aceptar
que
las
válvulas
instaladas
en
los
tanques
de
combustible
sometidas
a
presión
estática
sean
de
acero
o
de
hierro
fundido
esferoidal
.
Als
Werkstoff
für
Absperreinrichtungen
an
Brennstofftanks
,
die
unter
statischem
Druck
stehen
,
kann
Stahl
oder
Gusseisen
mit
Kugelgraphit
zugelassen
werden
. [EU]
Se
podrá
aceptar
que
las
válvulas
instaladas
en
los
tanques
de
combustible
sometidas
a
presión
estática
sean
de
acero
o
de
hierro
fundido
grafito-esferoidal
.
Am
13
.
November
2008
leitete
die
Kommission
mit
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
(
"Einleitungsbekanntmachung"
)
ein
Antidumpingverfahren
gemäß
Artikel
5
der
Grundverordnung
betreffend
die
Einfuhren
von
geschweißten
Rohren
und
Hohlprofilen
mit
quadratischem
oder
rechteckigem
Querschnitt
aus
Eisen
(
ausgenommen
Gusseisen
)
oder
Stahl
(
ausgenommen
nichtrostender
Stahl
) (
"Hohlprofile"
)
mit
Ursprung
in
Belarus
,
der
Türkei
und
der
Ukraine
(
"betroffene
Länder"
)
in
die
Gemeinschaft
ein
. [EU]
El
13
de
noviembre
de
2008
,
de
conformidad
con
el
artículo
5
del
Reglamento
de
base
,
la
Comisión
inició
mediante
un
anuncio
publicado
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[2] («anuncio
de
inicio»
),
el
procedimiento
antidumping
relativo
a
las
importaciones
en
la
Comunidad
de
tubos
soldados
y
perfiles
huecos
,
de
sección
cuadrada
o
rectangular
,
de
hierro
salvo
el
hierro
de
fundición
o
de
acero
salvo
el
acero
inoxidable
(«sección
hueca»
),
originarios
de
Belarús
,
Turquía
y
Ucrania
(«los
países
en
cuestión»
).
Am
16
.
Februar
2012
veröffentlichte
die
Europäische
Kommission
(
"Kommission"
)
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
die
Bekanntmachung
der
Einleitung
eines
Antidumpingverfahrens
betreffend
die
Einfuhren
von
gegossenen
Rohrformstücken
,
Rohrverschlussstücken
und
Rohrverbindungsstücken
,
mit
Gewinde
,
aus
verformbarem
Gusseisen
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
(
"VR
China"
),
Thailand
und
Indonesien
(
"betroffene
Länder"
)
in
die
Union
(
"Einleitungsbekanntmachung"
). [EU]
El
16
de
febrero
de
2012
,
la
Comisión
Europea
(«la
Comisión»
)
comunicó
mediante
un
anuncio
(«el
anuncio
de
inicio»
)
publicado
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[2]
el
inicio
de
un
procedimiento
antidumping
relativo
a
las
importaciones
en
la
Unión
de
accesorios
de
tubería
moldeados
,
de
fundición
maleable
,
originarios
de
la
República
Popular
China
,
Tailandia
e
Indonesia
(«los
países
afectados»
).
Andere
Haushalts-
und
Hauswirtschaftsartikel
aus
Eisen
(
ohne
Gusseisen
)
oder
Stahl
,
emailliert
[EU]
Los
demás
artículos
de
uso
doméstico
,
de
hierro
o
de
acero
(excepto
de
fundición
),
esmaltados
Andere
Haushalts-
und
Hauswirtschaftsartikel
aus
Eisen
(
ohne
Gusseisen
)
oder
Stahl
,
emailliert
[EU]
Los
demás
artículos
para
servicio
de
mesa
,
de
hierro
o
acero
Andere
Haushalts-
und
Hauswirtschaftsartikel
aus
Gusseisen
[EU]
Artículos
de
uso
doméstico
,
de
fundición
Andere
Teile
aus
Gusseisen
mit
Kugelgraphit
für
Motoren
und
Antriebselemente
[EU]
Las
demás
partes
para
motores
de
émbolo
y
órganos
mecánicos
(fundición
de
hierro
con
grafito
esferoidal
)
Andere
Teile
aus
nicht
verformbarem
Gusseisen
für
Motoren
und
Antriebselemente
[EU]
Las
demás
partes
para
motores
de
émbolo
y
órganos
mecánicos
(fundición
de
hierro
no
dúctil
)
Angesichts
des
Wortlauts
der
Einleitungsbekanntmachung
der
Ausgangsuntersuchung
kann
nicht
behauptet
werden
,
Erzeugnisse
aus
duktilem
Gusseisen
seien
implizit
oder
explizit
aus
der
Definition
der
betroffenen
Ware
ausgeschlossen
gewesen
. [EU]
A
la
vista
del
texto
del
anuncio
de
inicio
original
no
puede
argumentarse
que
las
piezas
moldeadas
hechas
de
fundición
dúctil
estuvieran
explícita
ni
implícitamente
excluidas
de
la
definición
del
producto
afectado
.
Ankerköpfe
aus
feuerverzinktem
galvanisiertem
duktilem
Gusseisen
von
zum
Herstellen
von
Erdankern
verwendeten
Art
[EU]
Cabeza
de
anclaje
de
hierro
de
fundición
maleable
galvanizado
por
inmersión
en
caliente
,
del
tipo
utilizado
en
la
fabricación
de
anclajes
de
tierra
aus
Eisen
(
ausgenommen
Gusseisen
)
oder
Stahl
,
emailliert
[EU]
De
hierro
o
acero
,
esmaltados
aus
Gusseisen
,
auch
emailliert
[EU]
De
fundición
,
incluso
esmaltadas
aus
Gusseisen
,
emailliert
[EU]
De
fundición
,
esmaltados
aus
Gusseisen
,
nicht
emailliert
[EU]
De
fundición
,
sin
esmaltar
aus
Gusseisen
oder
Stahl
[EU]
De
fundición
o
acero
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Gusseisen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners