A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3 results for Stoße
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Es
stoße
daher
auf
Bedenken
,
wenn
die
Kommission
,
wie
im
Eröffnungsbeschluss
ausgeführt
,
vornehmlich
aus
der
Sichtweise
des
Empfängers
prüfen
wolle
,
ob
die
Helaba
eine
wirtschaftliche
Vergünstigung
erhalten
habe
,
die
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
erhältlich
gewesen
sei
. [EU]
Por
tanto
,
dudaba
del
enfoque
de
la
Comisión
,
expuesto
en
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
de
examinar
-fundamentalmente
desde
la
perspectiva
del
beneficiario-
si
Helaba
obtuvo
una
ventaja
económica
que
no
habría
podido
obtener
en
condiciones
normales
de
mercado
.
Sie
weisen
darauf
hin
,
dass
im
vorliegenden
Fall
zweifelsfrei
ein
offenkundiger
Tatbestand
vorliege
und
dass
nach
den
etablierten
Grundsätzen
von
Rechtsprechung
und
Dogmatik
ein
solcher
offenkundiger
Tatbestand
nicht
erst
bewiesen
werden
müsse
,
wohingegen
Beweise
nur
dann
unerlässlich
seien
,
wenn
die
Feststellung
des
Sachverhalts
auf
Zweifel
oder
Unsicherheiten
stoße
. [EU]
A
este
respecto
,
precisan
que
este
asunto
concreto
reviste
indudablemente
un
carácter
notorio
y
que
,
según
unos
principios
bien
establecidos
de
la
doctrina
y
la
jurisprudencia
,
los
hechos
que
tengan
un
carácter
notorio
no
necesitan
demostrarse
mediante
pruebas
,
ya
que
estas
solo
son
indispensables
en
las
situaciones
en
que
la
aclaración
de
los
hechos
dé
lugar
a
dudas
e
incertezas
.
Wie
bereits
erwähnt
,
kann
nach
Angaben
der
französischen
Behörden
die
verschuldensunabhängige
Staatshaftung
nicht
allein
infolge
unzureichender
Mittel
von
la
Poste
ausgelöst
werden
,
da
das
Auslösen
der
Haftung
des
Staates
eine
Entscheidung
des
Staates
über
eine
Handlung
oder
Unterlassung
voraussetze
und
man
hier
auf
die
praktische
Unmöglichkeit
des
Handelns
stoße
. [EU]
Como
se
ha
señalado
anteriormente
,
según
las
autoridades
francesas
,
la
responsabilidad
objetiva
del
Estado
no
puede
exigirse
solamente
por
el
motivo
de
la
insuficiencia
de
activos
de
La
Poste
,
puesto
que
la
responsabilidad
del
Estado
supone
una
decisión
del
Estado
de
hacer
o
de
no
hacer
, y
aquí
nos
enfrentamos
a
la
imposibilidad
práctica
de
hacer
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stoße":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners