A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for portainjertos
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Bäume
und
Sträucher
für
die
Bepflanzung
von
Gärten
,
Parks
,
Straßen
und
Böschungen
(z. B.
Heckenpflanzen
,
Rosen
und
sonstige
Ziersträucher
,
Zierkoniferen
),
jeweils
einschließlich
Unterlagen
und
Jungpflanzen
. [EU]
árboles
y
arbustos
para
la
plantación
de
jardines
,
parques
,
caminos
,
taludes
(por
ejemplo
,
plantas
para
setos
,
rosales
y
otros
arbustos
de
adorno
,
coníferas
de
adorno
),
así
como
sus
por
tainjertos y
plantas
jóvenes
.
Bei
Pfropfreben
ist
diese
Angabe
für
die
Unterlage
und
das
Edelreis
erforderlich
, [EU]
Para
las
plantas
injerto
esta
indicación
es
aplicable
a
los
portainjertos
y
los
injertos
.
dazu
bestimmt
sein
,
in
der
Gemeinschaft
in
Betrieben
gemäß
Nummer
7
auf
in
der
Gemeinschaft
erzeugte
Unterlagen
gepfropft
zu
werden
[EU]
estarán
destinadas
a
ser
injertadas
en
la
Comunidad
,
en
las
instalaciones
mencionadas
en
el
punto
7,
en
portainjertos
producidos
en
la
Comunidad
Des
Weiteren
gilt
sie
für
Unterlagen
und
andere
Pflanzenteile
von
anderen
als
den
in
Anhang
I
aufgeführten
Gattungen
oder
Arten
oder
deren
Hybriden
,
wenn
sie
Edelreiser
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Gattungen
oder
Arten
oder
von
deren
Hybriden
tragen
oder
tragen
sollen
. [EU]
También
se
aplicará
a
los
portainjertos
y
otras
partes
de
plantas
de
géneros
o
especies
distintos
de
los
que
se
enumeran
en
el
anexo
I, o
de
sus
híbridos
,
si
se
injerta
o
debe
injertarse
en
ellos
materiales
de
uno
de
los
géneros
o
especies
que
se
enumeran
en
el
anexo
I o
de
sus
híbridos
.
die
Bedingungen
,
denen
Unterlagen
und
sonstige
Pflanzenteile
von
nicht
in
Anhang
I
aufgeführten
Gattungen
oder
Arten
oder
deren
Hybriden
entsprechen
müssen
,
um
Edelreiser
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Gattungen
oder
Arten
oder
deren
Hybriden
zu
tragen
. [EU]
los
requisitos
que
deben
cumplir
los
portainjertos
y
otras
partes
de
plantas
o
especies
no
recogidos
en
la
lista
del
anexo
I, o
sus
híbridos
en
los
que
se
haya
injertado
material
de
reproducción
de
los
géneros
y
especies
recogidos
en
la
lista
del
anexo
I, o
sus
híbridos
.
die
Pflanzen
aus
Unterlagen
gezogen
wurden
,
die
die
Anforderungen
unter
b
erfüllen
und
mit
Edelreisern
veredelt
wurden
,
die
folgende
Anforderungen
erfüllen:
[EU]
que
los
vegetales
han
sido
cultivados
a
partir
de
portainjertos
que
cumplan
los
requisitos
de
la
letra
b), y
que
se
han
injertado
con
esquejes
que
cumplan
los
siguientes
requisitos:
Diese
Artikel
gelten
auch
für
Unterlagen
und
andere
Pflanzenteile
von
anderen
Gattungen
oder
Arten
oder
deren
Hybriden
,
wenn
sie
mit
Material
von
Pflanzen
der
vorgenannten
Gattungen
oder
Arten
oder
deren
Hybriden
veredelt
werden
oder
veredelt
werden
sollen
. [EU]
Dichos
artículos
se
aplicarán
asimismo
a
los
portainjertos
y
otras
partes
de
plantas
de
otros
géneros
o
especies
o a
sus
híbridos
,
si
se
injerta
o
si
se
debe
injertar
en
ellos
materiales
de
uno
de
dichos
géneros
o
especies
, o
de
sus
híbridos
.
Für
jede
in
Anhang
II
aufgeführte
Gattung
oder
Art
bzw
.
für
gattungs-
oder
artfremde
Unterlagen
-
sofern
sie
mit
Material
der
betreffenden
Gattung
oder
Art
veredelt
worden
sind
oder
werden
sollen
-
wird
nach
dem
in
Artikel
21
Absatz
3
genannten
Verfahren
eine
Tabelle
in
Anhang
I
aufgestellt
,
die
einen
Hinweis
auf
die
in
der
Richtlinie
2000/29/EG
für
die
betreffenden
Gattungen
oder
Arten
festgelegten
pflanzengesundheitlichen
Anforderungen
enthält
und
Folgendes
angibt:
[EU]
Con
arreglo
al
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
21
,
apartado
3,
se
establece
en
el
anexo
I y
para
cada
uno
de
los
géneros
o
especies
mencionados
en
el
anexo
II
, o
para
los
portainjertos
de
otros
géneros
o
especies
en
caso
de
que
se
injerten
o
deban
injertarse
materiales
de
uno
de
dichos
géneros
o
especies
,
una
ficha
que
contenga
una
referencia
a
los
requisitos
fitosanitarios
fijados
en
la
Directiva
2000/29/CE
, y
que
sean
aplicables
al
género
y/o
a
la
especie
de
que
se
trate
estableciendo:
Pflanzen
von
genießbaren
Fruchtarten
,
ausgenommen
Unterlagen
von
Kern-
oder
Steinobst
(
Sämlinge
,
Pflänzlinge
): [EU]
Plantas
no
en
forma
de
portainjertos
de
frutales
de
pepitas
o
de
hueso
(procedentes
de
semillero
o
de
reproducción
vegetativa
),
de
frutos
comestibles:
Rebschulen
und
Rebschnittgärten
für
Unterlagen
[EU]
Viveros
vitícolas
y
viñas
madres
de
portainjertos
Soweit
das
Material
im
Falle
von
Unterlagen
keiner
Sorte
angehört
,
ist
auf
die
betreffende
Art
oder
die
betreffende
interspezifische
Hybride
zu
verweisen
. [EU]
Si
,
en
el
caso
de
los
portainjertos
,
el
material
no
pertenece
a
una
variedad
,
la
referencia
será
a
la
especie
o
al
híbrido
interespecífico
de
que
se
trate
.
unmittelbar
vegetativ
aus
Basismaterial
oder
Vorstufenmaterial
oder
,
wenn
es
für
die
Erzeugung
von
Unterlagen
bestimmt
ist
,
aus
zertifiziertem
Saatgut
von
Basis-
oder
zertifiziertem
Material
von
Unterlagen
gewonnen
wurde
[EU]
se
hayan
obtenido
vegetativamente
de
forma
directa
a
partir
de
materiales
de
base
o
si
están
destinados
a
utilizarse
para
la
producción
de
portainjertos
, a
partir
de
semillas
certificadas
procedentes
de
materiales
de
portainjertos
de
base
o
certificados
Unterlagen
,
die
die
Anforderungen
in
Absatz
1
erfüllen
,
können
mit
Edelreisern
veredelt
werden
,
die
nicht
unter
diesen
Bedingungen
gewachsen
sind
,
sofern
diese
an
der
dicksten
Stelle
nicht
mehr
als
1
cm
Durchmesser
aufweisen
. [EU]
Los
portainjertos
que
cumplan
los
requisitos
del
primer
apartado
podrán
ser
injertados
con
esquejes
que
no
hayan
sido
cultivados
en
estas
condiciones
,
pero
que
no
tengan
más
de
1
cm
de
diámetro
en
su
punto
más
grueso
.
Unterlagenschnittgärten
[EU]
Vides
madres
de
portainjertos
Unterlagen
von
Kernobst
(
Sämlinge
,
Pflänzlinge
): [EU]
Plantas
en
forma
de
portainjertos
de
frutales
de
pepitas
(procedentes
de
semillero
o
de
reproducción
vegetativa
):
Unterlagen
von
Steinobst
(
Sämlinge
,
Pflänzlinge
): [EU]
Plantas
en
forma
de
portainjertos
de
frutales
de
hueso
(procedentes
de
semillero
o
de
reproducción
vegetativa
):
"Vermehrungsmaterial"
bedeutet
Saatgut
,
Pflanzenteile
und
jegliches
Pflanzenmaterial
einschließlich
der
Unterlagen
zur
Vermehrung
und
Erzeugung
von
Pflanzen
von
Obstarten
. [EU]
«materiales
de
multiplicación»:
las
semillas
,
partes
de
plantas
y
cualquier
material
de
plantas
,
incluidos
los
portainjertos
,
destinados
a
la
multiplicación
y
producción
de
frutales
.
"Vermehrungsmaterial":
Pflanzenteile
und
jegliches
Pflanzenmaterial
einschließlich
Unterlagen
zur
Vermehrung
und
Erzeugung
von
Gemüsepflanzen
[EU]
«materiales
de
multiplicación»:
las
partes
de
plantas
y
cualquier
material
vegetal
,
incluidos
los
portainjertos
,
destinados
a
la
multiplicación
y
producción
de
hortalizas
von
Mutterrebenbeständen
geerntet
worden
sein
,
die
in
Kroatien
oder
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
amtlich
registriert
sind
. [EU]
se
cosecharán
en
viveros
de
cepas
madre
de
patrones
(portainjertos)
oficialmente
registrados
en
Croacia
o
en
la
Antigua
República
Yugoslava
de
Macedonia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "portainjertos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners