A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Streufahrzeug
Streufeuer
Streugerät
Streugut
Streulicht
Streumunition
streunen
Streuner
Streusalz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
Streulicht
Word division: Streu·licht
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Bei
den
fotometrischen
Messungen
ist
störendes
Streulicht
durch
geeignete
Abdeckungen
zu
vermeiden
. [EU]
Al
efectuarse
las
mediciones
fotométricas
,
se
evitarán
reflexiones
parásitas
mediante
el
enmascaramiento
adecuado
.
Bei
den
photometrischen
Messungen
ist
störendes
Streulicht
durch
geeignete
Abdeckungen
zu
vermeiden
. [EU]
Al
efectuarse
las
mediciones
fotométricas
,
se
evitarán
reflexiones
parásitas
mediante
el
enmascaramiento
adecuado
.
Bei
den
photometrischen
Messungen
ist
störendes
Streulicht
durch
geeignete
Abdeckungen
zu
vermeiden
. [EU]
Durante
las
mediciones
fotométricas
,
las
reflexiones
parásitas
deberán
evitarse
mediante
un
enmascaramiento
adecuado
.
Das
auf
den
Detektor
fallende
Streulicht
,
das
von
inneren
Reflektionen
oder
von
Lichtstreuung
herrührt
,
muss
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
sein
. [EU]
Se
reducirá
al
mínimo
la
incidencia
de
luz
parásita
en
el
detector
como
consecuencia
de
reflejos
internos
de
efectos
de
difusión
.
Das
auf
den
Detektor
fallende
Streulicht
,
das
von
inneren
Reflektionen
oder
von
Lichtstreuung
herrührt
,
muss
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
sein
. [EU]
Se
reducirá
al
mínimo
la
incidencia
de
luz
parásita
en
el
detector
,
debida
a
reflejos
internos
de
efectos
de
difusión
.
Das
auf
die
Photozelle
fallende
Streulicht
,
das
von
inneren
Reflexionen
oder
von
Lichtstreuungen
herrührt
,
muss
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
sein
(z. B.
durch
eine
mattschwarze
Oberfläche
der
inneren
Flächen
und
eine
allgemein
geeignete
Anordnung
). [EU]
Deberá
reducirse
al
mínimo
la
incidencia
sobre
la
célula
fotoeléctrica
de
luz
parásita
debida
a
reflejos
internos
o a
los
efectos
de
difusión
(por
ejemplo
,
mediante
un
acabado
de
las
superficies
internas
en
negro
mate
y
una
disposición
general
adecuada
).
Das
Glühlampeninnere
muss
so
ausgeführt
sein
,
dass
bei
waagerechter
Betrachtungsrichtung
(
Ansicht
in
Richtung
A
nach
Abbildung
1
auf
Blatt
H11/1
)
Streulicht
und
Spiegelbilder
nur
über
dem
Leuchtkörper
wahrgenommen
werden
können
. [EU]
El
diseño
interno
de
la
lámpara
estará
concebido
de
tal
modo
que
las
imágenes
y
los
reflejos
generados
por
la
luz
parásita
se
localicen
exclusivamente
por
encima
del
propio
filamento
visto
desde
la
dirección
horizontal
(vista A
conforme
a
las
indicaciones
de
la
figura
1
de
la
ficha
H11/1
).
Das
Glühlampeninnere
muss
so
ausgeführt
sein
,
dass
bei
waagerechter
Betrachtungsrichtung
(
Ansicht
in
Richtung
A
nach
Abbildung
1
auf
Blatt
H16/1
)
Streulicht
und
Spiegelbilder
nur
über
dem
Leuchtkörper
wahrgenommen
werden
können
. [EU]
(Vista A
según
las
indicaciones
de
la
figura
1
de
la
ficha
H7/1
.)
Das
Glühlampeninnere
muss
so
ausgeführt
sein
,
dass
bei
waagerechter
Betrachtungsrichtung
(
Ansicht
in
Richtung
A
nach
Abbildung
1,
Blatt
H9/1
)
Streulicht
und
Spiegelbilder
nur
über
dem
Leuchtkörper
wahrgenommen
werden
können
. [EU]
(Vista A
según
las
indicaciones
de
la
figura
1
de
la
ficha
H9/1
.)
Das
Glühlampeninnere
muss
so
ausgeführt
sein
,
dass
bei
waagerechter
Betrachtungsrichtung
Streulicht
und
Spiegelbilder
nur
über
dem
Leuchtkörper
wahrgenommen
werden
können
(
Ansicht
von
A
nach
Abbildung
1
auf
Blatt
H7/1
). [EU]
El
diseño
interno
de
la
lámpara
estará
concebido
de
tal
modo
que
las
imágenes
y
los
reflejos
generados
por
la
luz
parásita
se
localicen
exclusivamente
por
encima
del
propio
filamento
visto
desde
la
dirección
horizontal
(vista A
según
las
indicaciones
de
la
figura
1
de
la
ficha
H7/1
).
Die
Ausführung
des
Glühlampeninnern
muss
dann
so
sein
,
dass
Spiegelbilder
oder
störendes
Streulicht
so
weit
wie
möglich
vermieden
werden
,
beispielsweise
durch
Verwendung
von
Kühlstrümpfen
auf
den
nicht
gewendelten
Teilen
des
Leuchtkörpers
. [EU]
La
lámpara
debe
estar
diseñada
internamente
de
forma
que
las
imágenes
y
los
reflejos
ocasionados
por
la
luz
parásita
queden
reducidos
al
mínimo
,
por
ejemplo
,
fijando
manguitos
de
refrigeración
sobre
las
partes
no
espirales
del
filamento
.
Kein
Teil
des
Sockels
darf
ein
vom
Abblendlicht-Leuchtkörper
ausgehendes
,
nach
oben
gerichtetes
Streulicht
erzeugen
,
wenn
sich
die
Glühlampe
in
ihrer
Gebrauchslage
am
Fahrzeug
befindet
. [EU]
Ninguna
parte
del
casquillo
deberá
enviar
,
mediante
reflexión
de
la
luz
emitida
por
el
filamento
de
cruce
,
un
rayo
ascendente
parásito
cuando
la
lámpara
de
filamento
esté
en
la
posición
normal
de
funcionamiento
en
el
vehículo
.
Rauchmelder
-
Punktförmige
Melder
nach
dem
Streulicht
-
,
Durchlicht-
oder
Ionisationsprinzip:
[EU]
Detectores
de
humo
-
Detectores
puntuales
que
funcionan
según
el
principio
de
luz
difusa
,
luz
transmitida
o
por
ionización:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Streulicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners