A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
schwere Geschütze auffahren
schwere Verluste erleiden
Schwereanomalie
Schwerefeld
Schweregrad
schwerelos
Schwerelosigkeit
schweren Herzens
schweren Kummer machen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
101 results for
Schweregrad
Word division: Schwe·re·grad
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Alle
Toxizitätszeichen
,
einschließlich
Zeitpunkt
des
Beginns
,
Art
,
Schweregrad
und
Dauer
von
Verhaltensauffälligkeiten
,
sind
zu
dokumentieren
. [EU]
Deben
registrarse
todos
los
signos
de
toxicidad
,
con
inclusión
del
momento
de
aparición
,
tipo
,
gravedad
y
duración
de
las
anomalías
de
comportamiento
.
Alle
Toxizitätszeichen
,
einschließlich
Zeitpunkt
ihres
Beginns
sowie
Art
,
Schweregrad
und
Dauer
,
sind
zu
dokumentieren
. [EU]
Deben
registrarse
todos
los
signos
de
toxicidad
,
con
inclusión
del
momento
de
aparición
,
tipo
,
gravedad
y
duración
.
Anzeichen
von
Toxizität
sind
sorgfältig
zu
dokumentieren
,
insbesondere
Beginn
,
Schweregrad
und
Dauer
. [EU]
Los
signos
de
toxicidad
han
de
anotarse
cuidadosamente
,
así
como
el
momento
de
aparición
,
la
gravedad
y
la
duración
.
Art
,
Schweregrad
und
Dauer
der
klinischen
Beobachtungen
(
mit
Angaben
zur
Reversibilität
) [EU]
Naturaleza
,
gravedad
y
duración
de
las
observaciones
clínicas
(tanto
si
son
reversibles
como
si
no
)
Art
,
Schweregrad
und
Dauer
der
klinischen
Beobachtungen
(
mit
Angaben
zur
Reversibilität
) [EU]
Naturaleza
,
gravedad
y
duración
de
los
signos
clínicos
(reversibles o
no
)
Art
,
Schweregrad
und
Dauer
(
Zeitpunkt
des
Einsetzens
und
weiterer
Verlauf
)
der
detaillierten
klinischen
Beobachtungen
(
reversibel
oder
irreversibel
) [EU]
Naturaleza
,
gravedad
y
duración
(momento
de
aparición
y
evolución
posterior
)
de
las
observaciones
clínicas
detalladas
(reversibles o
no
)
ausführliche
Beschreibung
von
Art
und
Schweregrad
der
festgestellten
Reizung
bzw
.
Verätzung
[EU]
descripción
narrativa
del
grado
y
la
naturaleza
de
la
irritación
o
la
corrosión
observadas
Bei
der
Bewertung
der
beobachteten
Verhaltensweisen
sind
auf
der
Grundlage
der
dieser
Geschäftsordnung
als
Anlage
beigefügten
Leitlinien
ihr
punktueller
,
wiederkehrender
oder
fortgesetzter
Charakter
und
ihr
Schweregrad
zu
berücksichtigen
. [EU]
En
la
apreciación
de
los
comportamientos
observados
habrá
de
tenerse
en
cuenta
su
carácter
excepcional
,
recurrente
o
permanente
,
así
como
su
gravedad
,
sobre
la
base
de
las
directrices
anejas
al
presente
Reglamento
[17].
Bei
der
Entwicklung
eines
allgemeinen
Formats
für
Berichterstattungszwecke
sollte
der
tatsächliche
Schweregrad
der
Schmerzen
,
Leiden
,
Ängste
und
dauerhaften
Schäden
,
denen
das
Tier
ausgesetzt
wurde
,
berücksichtigt
werden
statt
des
bei
der
Projektbewertung
vorhergesagten
Schweregrad
s
. [EU]
Para
el
modelo
común
de
los
informes
a
remitir
que
se
elabore
debe
tenerse
en
cuenta
la
severidad
de
dolor
,
sufrimiento
,
angustia
o
daño
duradero
realmente
experimentada
por
el
animal
más
que
la
severidad
prevista
en
la
evaluación
del
proyecto
.
Bestimmen
Sie
den
Schweregrad
(1
bis
4)
der
Verletzung
des
Verbrauchers
. [EU]
Determinación
del
nivel
de
gravedad
(1 a 4)
de
la
lesión
del
consumidor
.
Bestimmen
Sie
den
Schweregrad
der
Verletzung
[EU]
Determinación
de
la
gravedad
de
la
lesión
Bestimmen
Sie
den
Schweregrad
der
Verletzung
. [EU]
Determinar
la
gravedad
de
la
lesión
del
consumidor
.
Der
am
25
.
Februar
2009
veröffentlichte
Schlussbericht
einer
Gruppe
hochrangiger
Experten
unter
dem
Vorsitz
von
Jacques
de
Larosière
im
Auftrag
der
Kommission
kam
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Aufsichtsrahmen
für
den
Finanzsektor
in
der
Europäischen
Union
gestärkt
werden
müsse
,
um
das
Risiko
und
den
Schweregrad
künftiger
Finanzkrisen
zu
vermindern
. [EU]
El
informe
final
publicado
el
25
de
febrero
de
2009
por
un
grupo
de
expertos
de
alto
nivel
presidido
por
Jacques
de
Larosière
por
encargo
de
la
Comisión
concluía
que
el
marco
de
supervisión
del
sector
financiero
en
la
Unión
debía
ser
reforzado
para
reducir
el
riesgo
y
la
severidad
de
futuras
crisis
financieras
.
Der
Endverwender
meldet
das
gesamte
Verfahren
einschließlich
etwaiger
Vorbereitungsarbeiten
(
ungeachtet
des
Standorts
dieser
Arbeiten
)
und
berücksichtigt
dabei
den
Schweregrad
der
Vorbereitung
. [EU]
El
usuario
final
informará
del
procedimiento
completo
,
incluido
cualquier
preparativo
(independientemente
del
lugar
en
el
que
este
haya
tenido
lugar
), y
tendrá
presente
el
grado
de
severidad
asociado
a
ese
preparativo
.
Der
Mitgliedstaat
berücksichtigt
Art
und
Schweregrad
der
Unregelmäßigkeiten
sowie
den
dem
Fonds
entstandenen
finanziellen
Verlust
. [EU]
El
Estado
miembro
tendrá
en
cuenta
la
naturaleza
y
la
gravedad
de
las
irregularidades
y
las
pérdidas
financieras
que
estas
acarreen
al
Fondo
.
Der
Mitgliedstaat
berücksichtigt
Art
und
Schweregrad
der
Unregelmäßigkeiten
sowie
den
dem
Fonds
entstandenen
finanziellen
Verlust
. [EU]
El
Estado
miembro
tendrá
en
cuenta
la
naturaleza
y
la
gravedad
de
las
irregularidades
y
las
pérdidas
financieras
que
estas
acarreen
al
FEP
.
Der
Schweregrad
der
Auswirkungen
von
Gefahren
in
einem
gegebenen
Betriebsumfeld
ist
anhand
der
Klassifikation
in
der
folgenden
Tabelle
zu
ermitteln
,
wobei
die
Klassifizierung
des
Schweregrad
s
auf
einer
spezifischen
Argumentation
zu
beruhen
hat
,
die
die
wahrscheinlichsten
Auswirkungen
der
Gefahr
im
schlimmstmöglichen
Fall
darlegt
. [EU]
La
severidad
de
sus
efectos
en
un
entorno
operativo
determinado
se
establecerá
en
función
del
sistema
de
clasificación
que
se
expone
a
continuación
.
La
clasificación
de
la
severidad
se
basará
en
una
argumentación
específica
que
demuestre
el
efecto
más
probable
de
las
situaciones
peligrosas
,
en
la
hipótesis
menos
favorable
.
Der
Schweregrad
der
Auswirkungen
von
Gefahren
in
einem
gegebenen
Betriebsumfeld
wird
anhand
der
Klassifikation
in
der
folgenden
Tabelle
ermittelt
,
wobei
die
Klassifizierung
des
Schweregrad
s
auf
einer
spezifischen
Argumentation
beruht
,
die
die
wahrscheinlichsten
Auswirkungen
der
Gefahr
im
schlimmstmöglichen
Fall
darlegt
. [EU]
La
severidad
de
sus
efectos
en
un
entorno
operativo
determinado
se
establecerá
en
función
del
sistema
de
clasificación
que
se
establece
en
el
cuadro
siguiente
.
La
clasificación
de
la
severidad
se
basará
en
una
argumentación
específica
que
demuestre
el
efecto
más
probable
de
las
situaciones
peligrosas
,
en
la
hipótesis
menos
favorable
.
Der
"
Schweregrad
der
Verletzung"
ist
daher
ein
Kriterium
für
die
Quantifizierung
der
Gefahr
. [EU]
La
«gravedad
de
la
lesión»
es
,
por
tanto
,
un
medio
para
cuantificar
el
peligro
.
Der
Schweregrad
der
Verletzung
kann
von
folgenden
Faktoren
abhängig
sein:
[EU]
La
gravedad
de
la
lesión
puede
depender
de
los
factores
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schweregrad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners