DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

172 results for Schlachtnebenerzeugnisse
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

0,1 [2]; genießbare Schlachtnebenerzeugnisse: 0,5 [1] [2] [EU] 0,1 [1] [2]; despojos comestibles: 0,5 [1] [2]

20 GHT oder weniger Fleisch, Schlachtnebenerzeugnisse, Fische, Krebstiere oder andere wirbellose Wassertiere enthaltend [EU] Con un contenido de carne, despojos, pescados, crustáceos o moluscos de 20 % o menos en peso

20 GHT oder weniger Fleisch, Schlachtnebenerzeugnisse, Fische, Krebstiere oder andere wirbellose Wassertiere enthaltend–; ni; Couscous, auch zubereitet: [EU] Con un contenido de carne, despojos, pescados, crustáceos o moluscos de 20 % o menos en peso–; allarines, lasañas, ñoquis, raviolis, canelones; cuscús, incluso preparado

2 Fleisch und genießbare Schlachtnebenerzeugnisse [EU] 2 Carnes y despojos comestibles

2 Fleisch und genießbare Schlachtnebenerzeugnisse [EU] 2 Carne y despojos comestibles

"A-Erzeugnisse" im Sinne dieser Verordnung sind Verarbeitungserzeugnisse der KN-Codes 160210, 16025031 oder 16025095, die kein anderes Fleisch als Rindfleisch mit einem Verhältnis Kollagen/Eiweiß von höchstens 0,45 und mindestens 20 % mageres Rindfleisch (ohne Schlachtnebenerzeugnisse und Fett) enthalten, wobei Fleisch und Gelee mindestens 85 % des Gesamtnettogewichts ausmachen müssen. [EU] A efectos del presente Reglamento, se entenderá por «producto un producto transformado perteneciente a los códigos NC 160210, 16025031 o 16025095, que sólo contenga carne de animales de la especie bovina, con una relación colágeno/proteína no superior a 0,45 y con un contenido de carne magra en peso de al menos un 20 % excluidos los despojos y la grasa, con una proporción de carne y gelatina del 85 %, como mínimo, sobre el peso neto total.

"'A-Erzeugnisse' im Sinne dieser Verordnung sind Verarbeitungserzeugnisse der KN-Codes 160210, 16025031 oder 16025095, die kein anderes Fleisch als Rindfleisch mit einem Verhältnis Kollagen/Eiweiß von höchstens 0,45 % und mindestens 20 % mageres Rindfleisch (ohne Schlachtnebenerzeugnisse und Fett) enthalten, wobei Fleisch und Gelee mindestens 85 % des Gesamtnettogewichts ausmachen müssen." [EU] «A efectos del presente Reglamento, se entenderá por "producto A" un producto transformado perteneciente a los códigos NC 160210, 16025031 o 16025095, que solo contenga carne de animales de la especie bovina, con una relación colágeno/proteína no superior a 0,45 y con un contenido de carne magra en peso de al menos un 20 % excluidos los despojos y la grasa, con una proporción de carne y gelatina del 85 %, como mínimo, sobre el peso neto total.».

andere als solche, die Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnisse von Hausschweinen enthalten: [EU] Que no contengan carne o despojos de la especie porcina doméstica:

andere als solche, die Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnisse von Rindern enthalten: [EU] Que no contengan carne o despojos de la especie bovina:

Andere Schlachtnebenerzeugnisse als Geflügellebern [EU] Despojos, excepto hígados de aves de corral

Anderes Fleisch und andere genießbare Schlachtnebenerzeugnisse, frisch, gekühlt oder gefroren: [EU] Las demás carnes y despojos comestibles, frescos, refrigerados o congelados [1]:

Anderes Fleisch und andere genießbare Schlachtnebenerzeugnisse, frisch, gekühlt oder gefroren, ausgenommen Waren der Unterposition 02089055 (ausgenommen Waren der Unterposition 02089070, für die die Fußnote nicht gilt) [EU] Las demás carnes y despojos comestibles, frescos, refrigerados o congelados, a excepción de los productos de la subpartida 02089055 (excepto los productos de la subpartida 02089070, a los que no se aplicará la nota a pie de página)

Anderes Fleisch und andere genießbare Schlachtnebenerzeugnisse, frisch, gekühlt oder gefroren [EU] Otras carnes y despojos comestibles, frescos, refrigerados o congelados

Anderes Fleisch und andere genießbare Schlachtnebenerzeugnisse von Enten und Gänsen, frisch oder gekühlt [EU] Otras carnes y despojos comestibles de pato y ganso, frescos o refrigerados

Anderes Fleisch und andere genießbare Schlachtnebenerzeugnisse von Enten und Gänsen, gefroren [EU] Otras carnes y despojos comestibles de pato y ganso, congelados

Anderes Fleisch und andere Schlachtnebenerzeugnisse von Kaninchen, Wild usw. [EU] Otras carnes y despojos comestibles de conejo, caza y otros animales

Anderes Fleisch und andere Schlachtnebenerzeugnisse von Kaninchen, Wild usw. (ohne Froschschenkel) [EU] Otras carnes y despojos comestibles de conejo, caza y otros animales

andere, weder Fleisch noch Schlachtnebenerzeugnisse von Geflügel enthaltend [EU] Los demás, que no contengan ni carne ni despojos de aves de corral

Andere Zubereitungen und haltbar gemachte Erzeugnisse, Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnisse von Hausschweinen enthaltend [EU] Los demás preparados y conservas que contengan carne o despojos de la especie porcina doméstica

Bei den Maßnahmen zugunsten aller Tiere und Erzeugnisse auf allen Märkten sowohl in Frankreich als auch im Ausland handelte es sich vor allem um Werbemaßnahmen wie die Kampagnen für das europäische Qualitätsrind, Schlachtnebenerzeugnisse, Fleischrassen und verschiedene Forschungsarbeiten im Bereich Lebensmittelsicherheit, Tiergesundheit, Qualitätsverbesserung, Produktbeschreibung, Zertifizierung und Rückverfolgbarkeit von Rindfleisch, deren Ergebnisse in Frankreich und außerhalb Frankreichs verbreitet wurden. [EU] Las medidas relativas a todos los animales y productos, independientemente de su mercado, en Francia y fuera de Francia, consistieron, en particular, en medidas de publicidad, como las campañas sobre el «buey europeo de calidad», los despojos, las «razas de carne» y determinadas medidas de investigación sobre la seguridad alimentaria, el bienestar animal, la gestión de la calidad, la caracterización del producto, las gestiones de certificación o trazabilidad de las carnes de bovino, cuyos resultados fueron ampliamente difundidos en Francia y fuera de Francia.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners