A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4 results for Doppelbodens
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
.2
Bei
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
müssen
oberhalb
des
Doppelbodens
befindliche
Brennstofftanks
mit
einer
Absperreinrichtung
versehen
sein
. [EU]
.2
En
los
buques
construidos
el
1
de
enero
de
2012
o
posteriormente
,
de
arqueo
bruto
inferior
a
500
,
los
tanques
de
combustible
situados
por
encima
del
doble
fondo
estarán
dotados
de
un
grifo
o
válvula
.
.3
Bei
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
die
vor
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
müssen
auch
weniger
als
500
Liter
fassende
,
oberhalb
des
Doppelbodens
befindliche
Brennstofftanks
spätestens
bei
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
mit
der
in
Absatz
1
genannten
Absperreinrichtung
versehen
sein
. [EU]
.3
En
los
buques
construidos
antes
del
1
de
enero
de
2012
,
de
arqueo
bruto
inferior
a
500
,
el
grifo
o
válvula
que
se
mencionan
en
el
apartado
1
se
instalarán
también
en
los
tanques
de
combustible
de
capacidad
inferior
a
500
litros
y
situados
por
encima
del
doble
fondo
,
no
más
tarde
del
primer
reconocimiento
periódico
que
se
efectúe
el
1
de
enero
de
2012
o
con
posterioridad
a
esa
fecha
.
.5
Jede
Brennstoffleitung
,
bei
deren
Beschädigung
Brennstoff
aus
einem
oberhalb
des
Doppelbodens
befindlichen
,
500
Liter
oder
mehr
fassenden
Vorrats-
,
Setz-
oder
Tagestank
ausfließen
würde
,
muss
mit
einer
Absperreinrichtung
unmittelbar
am
Tank
versehen
sein
,
die
bei
einem
Brand
in
dem
entsprechenden
Raum
von
einer
außerhalb
dieses
Raumes
liegenden
sicheren
Stelle
geschlossen
werden
kann
. [EU]
.5
Todas
las
tuberías
de
combustible
líquido
que
si
sufren
daños
puedan
dejar
escapar
combustible
de
tanques
de
almacenamiento
,
sedimentación
o
uso
diario
,
de
una
capacidad
igual
o
superior
a
500
litros
,
situados
por
encima
del
doble
fondo
estarán
dotadas
junto
al
tanque
de
un
grifo
o
una
válvula
susceptibles
de
ser
cerrados
desde
un
lugar
seguro
situado
fuera
del
espacio
de
que
se
trate
,
si
se
declarase
un
incendio
en
el
espacio
en
que
estén
esos
tanques
.
.5
Unbeschadet
des
Absatzes
.1
dieser
Regel
10
kann
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
gestatten
,
dass
vom
Einbau
eines
Doppelbodens
in
jedem
Schiffsteil
abgesehen
wird
,
der
durch
einen
Faktor
von
höchstens
0,50
unterteilt
wird
,
wenn
sie
sich
davon
überzeugt
hat
,
dass
der
Einbau
eines
Doppelbodens
in
dem
betreffenden
Schiffsteil
nicht
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
sein
würde
. [EU]
.5
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
podrá
eximir
de
la
obligación
de
llevar
un
doble
fondo
en
cualquier
parte
del
buque
compartimentada
según
un
factor
no
superior
a 0,50,
si
a
juicio
suyo
la
instalación
de
un
doble
fondo
en
dicha
parte
resultaría
incompatible
con
las
características
de
proyecto
y
con
la
correcta
utilización
del
buque
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Doppelbodens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners