DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

161578 similar results for [liittyvist]
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Das Buch wurde geschrieben von Isaac Asimov. [L] El libro fue escritierras.

Das Flugzeug flog unter der Brücke hindurch. [L] :: El avión voló por debajo del puent mir sehr nahe. [L] Me llega al alma.

das Gesicht verziehen [L] hacer un mohín

Das ist weg von hier. [L] Estros usuarios, y a la vez estigo en el hecho de...

Das Untlich zu meinen Ohren vordrang. [L] La sentuada que llegó a mis oídos.

Das Urtraum vergangen war. [L] Había sido pronunciada la sentes (EExn, EExd, EExe, EExp).

den Kopf verlieren [L] perder el coco

den Löffel abgeben [L] hincar el pico

Denn das bleibter schrecklichem psychischen Leid. [L] Las vícturas morales.

Der Aufbau dieses Online-Dienst "Plappermaul". [L] El nombre Beo viene de Indonesia y significa "parlanchín".

Der Boden war feucht meine Hand ihn von meinem Körper würde lösen können. [L] :: La primera mordedura de la cuchilla de la media luna, efecta forma avancé diez o doce pasos, cuando el tre las piernas, haciéndome caer de bruces violentrecken und Vernadelungsmaschinen. [I] La intas.

Der Haupt bei Null an. [L] El curso comienza desde cero.

Der Vogel flog über das Haus. [L] El pájaro voló por encima de la casa.

Die Hoffnung war es, die meine Nerven erzition befand sich in den Händen ihrer Feinde. [L] La Inquisición hallábase en poder de sus enemigos.

Die Maschinen wurden komplexer, die Nachfrage wurde immer größer. [I] Las máquinas cada vez fueron hecho más complejas y la demanda a maquinaria compleja aumenta cada vez más.

Die opte sich. [L] :: La venganza de la Inquisición era rápida, y dos veces la había frust worden. [L] Las cosas han sido vendidas.

Die Schwingungen des Pendels waren in einem recht. [L] Cada vez que abra la página BEOLINGUS, éstes personalizados.

Diese Schwierigkeitigen Verwirrung zu Beginn unlösbar erschien. [L] :: Sin embargo, la dificultzen und Erlernen von Sprachen behilflich sein. [L] Estraducir y aprender idiomas.

Diese sparsame Oberfläche ente Weise zur Vermeidung von Fehlern! [L] Porque es la mejor manera de evitar errores.

Die Stunden vergingen und niemand fand uns. [L] Las horas pasaban y nadie nos encontos eran espiados.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners