A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for richte
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Außerdem
sei
der
genau
festgelegte
Anteil
des
bei
den
in
der
GIE
zusammengeschlossenen
Investoren
verbleibenden
Vorteils
einer
Vergütung
gleichzusetzen
,
deren
Höhe
sich
nach
den
Marktbedingungen
richte
und
das
Ergebnis
herkömmlicher
Geschäftsverhandlungen
sei
. [EU]
Además
,
la
determinación
del
porcentaje
concreto
del
beneficio
mantenido
por
los
inversores
,
miembros
de
la
AIE
,
equivaldría
a
una
remuneración
cuyo
importe
resultaría
de
las
condiciones
de
mercado
y
de
una
negociación
comercial
clásica
.
Darüber
hinaus
richte
sich
die
Vergütung
nicht
nach
der
bankaufsichtsrechtlichen
Einordnung
,
sondern
nach
dem
Risikoprofil
. [EU]
Además
,
la
remuneración
no
depende
de
la
clasificación
según
las
normas
cautelares
de
la
banca
,
sino
del
perfil
de
riesgo
.
Dieselbe
Partei
brachte
vor
,
aus
den
Bestimmungen
des
Artikels
15
Absatz
1
Unterabsatz
4
gehe
klar
hervor
,
dass
eine
Subvention
nicht
als
"aufgehoben"
betrachtet
werden
sollte
,
solange
die
Partei
,
gegen
die
sich
der
Antrag
richte
,
nicht
überzeugend
nachgewiesen
habe
,
dass
keine
Zahlungen
nach
irgendeiner
den
Herstellern/Ausführern
der
betroffenen
Ware
zum
Vorteil
gereichenden
Subventionsregelung
mehr
geleistet
werden
könnten
. [EU]
La
misma
parte
interesada
alegó
también
que
,
según
se
desprende
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
15
,
apartado
1,
párrafo
cuarto
,
del
Reglamento
de
base
,
no
se
puede
considerar
que
haya
expirado
el
régimen
de
subvenciones
destinado
a
los
productores/exportadores
del
producto
afectado
hasta
que
la
parte
demandada
haya
aportado
pruebas
convincentes
de
que
ya
no
se
pueden
conceder
ayudas
con
arreglo
a
dicho
régimen
.
Die
von
der
VOA
angewandte
Methode
richte
sich
nach
der
Art
des
bewerteten
Betriebsgrundstücks
und
nach
den
vorliegenden
Nachweisen
. [EU]
El
método
que
utiliza
la
VOA
viene
dictado
por
la
naturaleza
de
los
bienes
valorados
y
por
los
datos
disponibles
.
Ferner
brachte
der
ausführende
Hersteller
vor
,
die
Rentabilität
richte
sich
nicht
nach
den
Zellstoffpreisen
,
sondern
dem
Preis
für
GFP
. [EU]
Asimismo
,
el
productor
exportador
afirmó
que
la
rentabilidad
es
fruto
de
los
precios
del
papel
fino
estucado
y
no
del
precio
de
la
pulpa
.
Ferner
brachte
der
ausführende
Hersteller
vor
,
die
Rentabilität
richte
sich
nicht
nach
den
Zellstoffpreisen
,
sondern
dem
Preis
für
GFP
. [EU]
Asimismo
,
el
productor
exportador
alegó
que
la
mejora
de
la
rentabilidad
es
fruto
de
los
precios
del
PFE
y
no
del
precio
de
la
pulpa
.
Portugal
trug
in
allgemeiner
Form
vor
,
die
Werft
habe
vor
allem
mit
Unternehmen
aus
Drittstaaten
um
die
betreffenden
Verträge
konkurriert
und
sei
insbesondere
dem
unlauteren
Wettbewerb
durch
koreanische
Werften
ausgesetzt
gewesen
,
gegen
den
sich
die
Schutzverordnung
richte
. [EU]
En
lo
que
atañe
a
los
contratos
considerados
,
Portugal
señaló
,
con
carácter
general
,
que
ENVC
,
además
de
hallarse
en
competencia
con
algunos
astilleros
extracomunitarios
,
se
enfrentaba
,
en
particular
, a
la
competencia
desleal
de
los
astilleros
coreanos
,
que
era
precisamente
la
situación
que
trataba
de
combatir
el
Reglamento
MDT
.
Vielmehr
seien
Stille
Einlagen
und
sogennante
Perpetuals
in
Deutschland
bereits
seit
1991
als
Kernkapital
anerkannt
gewesen
.
Zudem
richte
sich
die
Vergütung
nicht
nach
der
bankaufsichtsrechtlichen
Einordnung
,
sondern
nach
dem
Risikoprofil
einer
Investition
. [EU]
Eran
más
bien
las
participaciones
pasivas
y
los
denominados
«perpetuals»
los
que
se
han
reconocido
en
Alemania
como
capital
básico
ya
desde
1991
.
Además
,
la
remuneración
no
depende
de
la
clasificación
de
la
inversión
según
las
normas
cautelares
de
la
banca
,
sino
de
su
perfil
de
riesgo
.
Zudem
richte
sich
die
Vergütung
nicht
nach
der
bankaufsichtsrechtlichen
Einordnung
,
sondern
nach
dem
Risikoprofil
einer
Investition
. [EU]
Además
,
la
remuneración
no
se
guía
por
la
clasificación
de
la
inversión
a
efectos
de
supervisión
,
sino
por
su
perfil
de
riesgo
.
Zudem
richte
sich
die
Vergütung
nicht
nach
der
bankaufsichtsrechtlichen
Einordnung
,
sondern
nach
dem
Risikoprofil
einer
Investition
. [EU]
Además
,
la
remuneración
no
se
guía
por
la
clasificación
de
la
inversión
desde
el
punto
de
vista
de
la
supervisión
,
sino
por
su
perfil
de
riesgo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "richte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners