A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for poseedora
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
alle
Stoffe
oder
Stoffzusammensetzungen
,
die
als
Mittel
mit
Eigenschaften
zur
Heilung
oder
zur
Verhütung
von
Tierkrankheiten
bestimmt
sind
,
oder
[EU]
toda
sustancia
o
combinación
de
sustancias
que
se
presente
como
poseedora
de
propiedades
curativas
o
preventivas
con
respecto
a
las
enfermedades
animales
, o
"Arzneimittel"
einen
Stoff
oder
eine
Stoffzusammensetzung
,
der
(
die
)
als
Mittel
zur
Heilung
oder
zur
Verhütung
menschlicher
oder
tierischer
Krankheiten
bezeichnet
wird
,
sowie
einen
Stoff
oder
eine
Stoffzusammensetzung
,
der
(
die
)
dazu
bestimmt
ist
,
im
oder
am
menschlichen
oder
tierischen
Körper
zur
Erstellung
einer
ärztlichen
Diagnose
oder
zur
Wiederherstellung
,
Besserung
oder
Beeinflussung
der
menschlichen
oder
tierischen
Körperfunktionen
angewandt
zu
werden
[EU]
«medicamento»:
cualquier
sustancia
o
composición
que
se
presente
como
poseedora
de
propiedades
curativas
o
preventivas
de
las
enfermedades
humanas
o
animales
,
así
como
cualquier
sustancia
o
composición
que
pueda
ser
administrada
al
ser
humano
o a
los
animales
para
establecer
un
diagnóstico
médico
o
para
restablecer
,
corregir
o
modificar
funciones
orgánicas
en
el
ser
humano
o
en
los
animales
Dem
rechtlich
und/oder
betrieblich
getrennten
Geschäftsbereich
kann
auf
jedem
Einzelmarkt
,
auf
dem
er
als
Unternehmen
mit
beträchtlicher
Marktmacht
gemäß
Artikel
16
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
eingestuft
wurde
,
jede
der
Verpflichtungen
gemäß
den
Artikeln
9
bis
13
sowie
jede
sonstige
von
der
Kommission
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
genehmigte
Verpflichtung
auferlegt
werden
." [EU]
La
empresa
separada
funcional
o
jurídicamente
podrá
estar
sujeta
a
cualquiera
de
las
obligaciones
enumeradas
en
los
artículos
9 a
13
en
cualquier
mercado
específico
en
que
haya
sido
designada
como
poseedora
de
peso
significativo
en
el
mercado
,
de
conformidad
con
el
artículo
16
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
), u
otras
obligaciones
autorizadas
por
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
3.».
die
Entscheidung
im
Rahmen
des
Artikels
16
Absätze
3, 4
oder
5,
ob
ein
Unternehmen
,
allein
oder
zusammen
mit
anderen
,
als
Unternehmen
mit
beträchtlicher
Marktmacht
einzustufen
ist
[EU]
decidir
si
conviene
o
no
designar
a
una
empresa
como
poseedora
,
individualmente
o
junto
a
otras
empresas
,
de
un
peso
significativo
en
el
mercado
,
en
virtud
del
artículo
16
,
apartados
3, 4 o 5
die
Kriterien
für
die
Bestimmung
,
ob
ein
Unternehmen
einzeln
oder
gemeinsam
mit
anderen
eine
beträchtliche
Marktmacht
hat
oder
nicht
; [EU]
Los
criterios
utilizados
para
designar
a
una
empresa
como
poseedora
o
no
,
individual
o
conjuntamente
con
otras
,
de
peso
significativo
en
el
mercado
.
Einem
Unternehmen
,
dem
die
funktionelle
Trennung
auferlegt
wurde
,
kann
auf
jedem
Einzelmarkt
,
auf
dem
es
als
Unternehmen
mit
beträchtlicher
Marktmacht
gemäß
Artikel
16
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
eingestuft
wurde
,
jede
der
Verpflichtungen
gemäß
den
Artikeln
9
bis
13
sowie
jede
sonstige
von
der
Kommission
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
genehmigte
Verpflichtung
auferlegt
werden
. [EU]
Una
empresa
a
la
que
se
haya
impuesto
la
separación
funcional
podrá
estar
sujeta
a
cualquiera
de
las
obligaciones
enumeradas
en
los
artículos
9 a
13
en
cualquier
mercado
específico
en
que
haya
sido
designada
como
poseedora
de
peso
significativo
en
el
mercado
,
de
conformidad
con
el
artículo
16
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
), u
otras
obligaciones
autorizadas
por
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
3.
Nach
dem
Verkauf
aller
Schiffsparte
der
Bank
bestand
die
maritime
Eigentümergemeinschaft
aus
den
Miteigentümergesellschaften
und
CIL
(
als
Inhaberin
von
zwei
Schiffsparten
). [EU]
Después
de
la
cesión
de
todas
las
participaciones
en
poder
del
Banco
,
la
copropiedad
marítima
se
componía
de
las
empresas
copropietarias
y
de
la
CIL
(en
su
condición
de
poseedora
de
dos
participaciones
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "poseedora":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners