DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for bianco
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Abweichend von Artikel 3 der Richtlinie 77/388/EWG werden Frankreich und Italien ermächtigt, die Fahrbahn im Montblanc (Monte Bianco)-Tunnel und im Fréjus-Tunnel in ihrer gesamten Länge als Teil des Hoheitsgebiets desjenigen Mitgliedstaats anzusehen, in dem die jeweilige Fahrt auf der Fahrbahn beginnt. [EU] Mediante excepción a lo dispuesto en el artículo 3 de la Directiva 77/388/CEE, Francia e Italia quedan autorizadas a considerar la calzada dentro de los túneles de Mont Blanc (Monte Bianco) y Fréjus, en toda su longitud, parte del territorio del Estado miembro en que empiece el trayecto que transcurra por dicha calzada.

Aglio Bianco Polesano (g.U.) [EU] Aglio Bianco Polesano (DOP).

Asparago Bianco di Bassano (g.U.) [EU] Asparago Bianco di Bassano (DOP)

Castagna Cuneo (g.g.A.) - Asparago Bianco di Bassano (g.U.)) [EU] LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Der Antrag Italiens auf Eintragung der Bezeichnung "Sedano Bianco di Sperlonga" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und unter Anwendung von deren Artikel 17 Absatz 2 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] De conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, y en aplicación del artículo 17, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006, la solicitud de registro de la denominación «Sedano Bianco di Sperlonga» presentada por Italia ha sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Der Antrag Spaniens auf Eintragung der Bezeichnung "Mejillón de Galicia" oder "Mexillón de Galicia", der Antrag Kolumbiens auf Eintragung der Bezeichnung "Café de Colombia" und die Anträge Italiens auf Eintragung der Bezeichnungen "Castagna Cuneo" und "Asparago Bianco di Bassano" wurden gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 und in Anwendung des Artikels 17 Absatz 2 der genannten Verordnung im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Conforme a lo dispuesto en el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, y en aplicación del artículo 17, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006, la solicitud de registro de la denominación «Mejillón de Galicia» o «Mexillón de Galicia» presentada por España, la solicitud de registro de la denominación «Café de Colombia» presentada por Colombia y las solicitudes de registro de las denominaciones «Castagna Cuneo» y «Asparago Bianco di Bassano» presentadas por Italia han sido publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Die Anträge Italiens auf Eintragung der zwei Bezeichnungen "Fico bianco del Cilento" und "Melannurca Campana", der Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung "Huile d'olive de Nice" sowie die Anträge Spaniens auf Eintragung der vier Bezeichnungen "Pimiento Asado del Bierzo", "Montes de Granada", "Aceite de la Rioja" und "Antequera" sind gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht worden. [EU] De conformidad con el artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 2081/92, la solicitud de Italia para el registro de las dos denominaciones «Fico bianco del Cilento» y «Melannurca Campana»; la solicitud de Francia para el registro de la denominación «Huile d'olive de Nice»; y la solicitud de España para el registro de las cuatro denominaciones «Pimiento Asado del Bierzo», «Montes de Granada», «Aceite de la Rioja» y «Antequera» se publicaron en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Die von Frankreich und Italien beantragte Ausnahmeregelung soll diese beiden Staaten ermächtigen, in Bezug auf den Montblanc (Monte Bianco)- und den Fréjus-Tunnel eine von Artikel 3 der Richtlinie 77/388/EWG abweichende Regelung zu treffen. [EU] El objetivo de la petición de Francia e Italia es tener autorización para hacer una excepción a lo dispuesto en el artículo 3 de la Directiva 77/388/CEE en relación con el túnel de Mont Blanc (Monte Bianco) y el de Fréjus.

Fico Bianco del Cilento [g.U.] [EU] Fico Bianco del Cilento (DOP)

Frankreich und Italien sind durch zwei Tunnels verbunden: Montblanc (Monte Bianco) und Fréjus. [EU] Entre Francia e Italia hay dos túneles: el de Mont Blanc (Monte Bianco) y el de Fréjus.

Gemäß Artikel 9 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 hat die Kommission den Antrag Italiens auf Genehmigung der Änderungen der Spezifikation der gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 134/98 [3] geschützten geografischen Angabe "Vitellone bianco dell'Appennino centrale" geprüft. [EU] De conformidad con el artículo 9, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, la Comisión ha examinado la solicitud de Italia con vistas a la aprobación de modificaciones del pliego de condiciones de la denominación de origen protegida «Vitellone bianco dell'Appennino centrale», registrada en virtud del Reglamento (CE) no 1107/96 de la Comisión [2], modificado por el Reglamento (CE) no 134/98 [3].

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurde der Antrag Italiens auf Eintragung der Bezeichnung "Aglio Bianco Polesano" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] De conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, la solicitud de registro de la denominación «Aglio Bianco Polesano» presentada por Italia ha sido publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Sedano Bianco di Sperlonga (g.g.A.) [EU] Sedano Bianco di Sperlonga (IGP)

Terlaner aus der Sorte Pinot bianco [EU] Terlaner, obtenido a partir de la variedad Pinot bianco

Ticino gegebenenfalls unter Voranstellung von 'Rosso del', 'Bianco del' oder 'Rosato del' [EU] Ticino precedida o no de"Rosso del", "Bianco del"o"Rosato del"

Vitellone bianco dell'Appennino centrale (g.g.A.) [EU] Vitellone bianco dell'Appennino centrale (IGP)

zur Eintragung einiger Bezeichnungen in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben (Mejillón de Galicia oder Mexillón de Galicia (g.U.) - Café de Colombia (g.g.A.) [EU] por el que se inscriben ciertas denominaciones en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Mejillón de Galicia o Mexillón de Galicia (DOP) - Café de Colombia (IGP) - Castagna Cuneo (IGP) - Asparago Bianco di Bassano (DOP)]

zur Ergänzung des Anhangs der Verordnung (EG) Nr. 2400/96 zwecks Eintragung bestimmter Bezeichnungen in das "Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben" (Pimiento Asado del Bierzo [g.g.A.], Fico bianco del Cilento [g.U.], Melannurca Campana [g.g.A.], Montes de Granada [g.U.], Huile d'olive de Nice [g.U.], Aceite de la Rioja [g.U.], Antequera [g.U.]) [EU] que completa el anexo del Reglamento (CE) no 2400/96 en lo que atañe al registro de determinadas denominaciones en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Pimiento Asado del Bierzo (IGP), Fico bianco del Cilento (DOP), Melannurca Campana (IGP), Montes de Granada (DOP), Huile d'olive de Nice (DOP), Aceite de la Rioja (DOP), Antequera (DOP)]

zur Genehmigung nicht geringfügiger Änderungen der Spezifikation einer im Register der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben eingetragenen Bezeichnung [Vitellone bianco dell'Appennino centrale (g.g.A.)] [EU] por el que se aprueban modificaciones que no son de menor importancia del pliego de condiciones de una denominación inscrita en el Registro de Denominaciones de Origen Protegidas y de Indicaciones Geográficas Protegidas [Vitellone bianco dell'Appennino centrale (IGP)]

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners