A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Wiederbetreten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Bei
der
Anwendung
in
geschlossenen
Räumen
gehören
dazu
auch
der
Schutz
der
Anwender
und
Arbeiter
während
der
Begasung
,
der
Schutz
der
Arbeitnehmer
beim
Wiederbetreten
(
nach
der
Begasungszeit
)
und
der
Schutz
von
Umstehenden
vor
Gasaustritten
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
uso
en
interiores
,
esas
medidas
han
de
incluir
asimismo
la
protección
de
los
operarios
y
trabajadores
durante
las
labores
de
fumigación
,
la
protección
de
los
trabajadores
a
su
vuelta
al
lugar
de
trabajo
(después
del
período
de
fumigación
) y
la
protección
de
personas
ajenas
contra
las
fugas
de
gas
.
das
Risiko
für
Anwender
und
für
Arbeiter
,
etwa
beim
Wiederbetreten
von
Räumen
nach
der
Belüftung
. [EU]
el
riesgo
para
operarios
y
trabajadores
,
como
al
regresar
a
una
sala
fumigada
después
de
su
aireación
.
das
Wiederbetreten
der
begasten
Räume
ist
verboten
,
bis
die
Luftkonzentration
durch
Lüftung
auf
sichere
Werte
für
Anwender
und
Umstehende
gesunken
ist
[EU]
se
prohibirá
el
reingreso
en
las
zonas
fumigadas
mientras
no
se
haya
conseguido
,
mediante
ventilación
,
un
nivel
de
concentración
en
el
aire
que
sea
seguro
para
los
operadores
y
las
personas
presentes
den
Schutz
der
Arbeiter
beim
Wiederbetreten
(
nach
der
Begasungszeit
)
bei
Anwendungen
in
geschlossenen
Räumen
[EU]
la
protección
de
los
usuarios
al
retornar
a
un
recinto
cerrado
que
ha
sido
fumigado
previamente
die
Frist
(
in
Stunden
oder
Tagen
)
für
das
Wiederbetreten
behandelter
Flächen
,
Gebäude
oder
Räume
durch
Menschen
[EU]
plazo
(en
horas
o
días
)
antes
de
que
las
personas
vuelvan
a
estar
en
contacto
con
los
cultivos
,
los
edificios
o
las
zonas
tratadas
die
Frist
(
in
Tagen
)
für
das
Wiederbetreten
von
Weideflächen
durch
Nutztiere
[EU]
plazo
(en
días
)
antes
de
que
el
ganado
vuelva
a
pastar
a
las
zonas
tratadas
Es
sind
hinreichende
Angaben
und
Daten
zu
übermitteln
,
die
als
Grundlage
für
die
Auswahl
geeigneter
Schutzvorkehrungen
einschließlich
Wartezeiten
und
Fristen
für
das
Wiederbetreten
verwendet
werden
können
. [EU]
Deberá
facilitarse
la
información
suficiente
que
permita
seleccionar
medidas
de
protección
adecuadas
,
incluidos
los
períodos
de
espera
y
de
reentrada
.
Vor
dem
Wiederbetreten
ist
die
behandelte
Fläche/das
Gewächshaus
(
gründlich/oder
Zeit
angeben/bis
zum
Abtrocknen
des
Spritzbelages
)
zu
lüften
. [EU]
Ventilar
las
zonas/los
invernaderos
tratados
[bien/durante un tiempo especificado/hasta que se haya secado la pulverización]
antes
de
volver
a
entrar
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wiederbetreten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners