A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for Startlaufs
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Anmerkung
2:
Der
gemeldete
Wert
für
die
Pistensichtweite/Sicht
,
der
sich
auf
den
Anfang
des
Startlaufs
bezieht
,
kann
durch
den
vom
Piloten
festgestellten
Wert
ersetzt
werden
. [EU]
Nota
2:
el
valor
notificado
de
RVR/Visibilidad
representativo
de
la
parte
inicial
del
recorrido
de
despegue
puede
ser
sustituido
por
el
criterio
del
piloto
.
Anmerkung
2:
Der
gemeldete
Wert
für
die
Pistensichtweite/Sicht
,
der
sich
auf
den
Anfang
des
Startlaufs
bezieht
,
kann
durch
den
vom
Piloten
festgestellten
Wert
ersetzt
werden
[EU]
Nota
2:
El
valor
notificado
de
RVR/Visibilidad
representativo
de
la
parte
inicial
del
recorrido
de
despegue
puede
ser
sustituido
por
la
evaluación
del
piloto
.
Bei
Flugzeugen
mit
Startstreckenangaben
im
Flughandbuch
ohne
Triebwerkausfall
darf
die
vom
Flugzeug
benötigte
Strecke
vom
Beginn
des
Startlaufs
bis
zum
Erreichen
einer
Höhe
von
50
ft
über
der
Startfläche
mit
allen
Triebwerken
innerhalb
der
festgelegten
höchstzulässigen
Startleistung
,
multipliziert
mit
dem
Faktor
[EU]
En
el
caso
de
los
aviones
respecto
a
los
que
los
datos
de
longitud
del
aeródromo
de
despegue
se
incluyen
en
el
AFM
que
no
incluyan
los
relativos
a
fallo
de
motor
,
la
distancia
requerida
por
el
avión
desde
el
inicio
de
la
carrera
de
despegue
hasta
que
alcance
una
altura
de
50
pies
por
encima
de
la
superficie
,
con
todos
los
motores
operativos
en
las
condiciones
especificadas
de
potencia
máxima
de
despegue
,
cuando
se
multiplique
por
uno
de
los
factores
siguientes:
der
Flug
mit
der
Masse
des
Flugzeugs
zu
Beginn
des
Startlaufs
gemäß
den
anwendbaren
Bestimmungen
in
den
Abschnitten
F
bis
I
durchgeführt
werden
kann
und
[EU]
la
masa
del
avión
,
al
inicio
de
la
carrera
de
despegue
,
será
tal
que
el
vuelo
podrá
efectuarse
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
las
subpartes
F a I,
según
corresponda
, y
Der
gemeldete
Wert
für
die
Pistensichtweite/Sicht
,
der
sich
auf
den
Anfang
des
Startlaufs
bezieht
,
kann
durch
den
vom
Piloten
festgestellten
Wert
ersetzt
werden
[EU]
El
valor
notificado
de
RVR/Visibilidad
representativo
de
la
parte
inicial
del
recorrido
de
despegue
puede
ser
sustituido
por
el
criterio
del
piloto
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
bei
Flugzeugen
mit
Startstreckenangaben
im
Flughandbuch
ohne
Triebwerkausfall
die
vom
Flugzeug
benötigte
Strecke
vom
Beginn
des
Startlaufs
bis
zum
Erreichen
einer
Höhe
von
50
ft
über
der
Startfläche
mit
allen
Triebwerken
innerhalb
der
festgelegten
höchstzulässigen
Startleistung
multipliziert
mit
dem
Faktor
[EU]
El
operador
garantizará
que
,
en
el
caso
de
los
aviones
en
los
que
los
datos
de
longitud
del
aeródromo
de
despegue
que
figuren
en
el
manual
de
vuelo
del
avión
no
incluyan
los
relativos
a
fallo
de
motor
,
la
distancia
requerida
por
el
avión
desde
el
inicio
de
la
carrera
de
despegue
hasta
que
alcance
una
altura
de
50
pies
por
encima
de
la
superficie
,
con
todos
los
motores
operativos
en
las
condiciones
especificadas
de
potencia
máxima
de
despegue
,
multiplicada
por
uno
de
los
factores
siguientes:
der
Pistenlängenverlust
durch
Ausrichten
des
Flugzeugs
vor
dem
Beginn
des
Startlaufs
. [EU]
la
pérdida
,
en
su
caso
,
de
longitud
de
pista
por
la
alineación
del
avión
antes
del
despegue
.
die
Flugzeugmasse
zu
Beginn
des
Startlaufs
[EU]
la
masa
del
avión
al
comienzo
del
recorrido
de
despegue
die
Flugzeugmasse
zu
Beginn
des
Startlaufs
[EU]
la
masa
del
avión
al
inicio
de
la
carrera
de
despegue
ein
Sichtsegment
von
90
m
aus
dem
Cockpit
zu
Beginn
des
Startlaufs
vorhanden
ist
und
[EU]
se
disponga
de
un
segmento
visual
de
90
m
desde
la
cabina
de
vuelo
cuando
se
inicie
el
recorrido
de
despegue
, y
'Höchstzulässige
Startmasse
(
maximum
structural
take
off
mass
)':
Die
höchstzulässige
Gesamtmasse
des
Flugzeugs
zu
Beginn
des
Startlaufs
. [EU]
Masa
máxima
estructural
de
despegue:
la
masa
máxima
total
del
avión
permitida
al
inicio
del
recorrido
de
despegue
.
'Startmasse':
Die
Masse
des
Flugzeugs
bei
Beginn
des
Startlaufs
unter
Einbeziehung
aller
an
Bord
befindlichen
Sachen
und
Personen
. [EU]
"masa
de
despegue":
se
considerará
masa
de
despegue
la
masa
del
avión
,
incluidos
todos
los
elementos
y
todas
las
personas
que
se
transportan
en
el
inicio
del
recorrido
de
despegue
.
"Startmasse"
(
take-off
mass
):
die
Masse
des
Luftfahrzeugs
bei
Beginn
des
Starts
bei
Hubschraubern
bzw
.
des
Startlaufs
bei
Flugzeugen
unter
Einbeziehung
aller
an
Bord
befindlichen
Sachen
und
Personen
. [EU]
«distancia
de
despegue
interrumpido
requerida
(RTODRH)»
la
distancia
horizontal
requerida
a
partir
del
comienzo
del
despegue
y
hasta
el
punto
en
que
el
helicóptero
se
detiene
completamente
después
de
un
fallo
del
motor
y
de
la
interrupción
del
despegue
en
el
punto
de
decisión
para
el
despegue
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Startlaufs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners