DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Satz
Search for:
Mini search box
 

2961 results for Satz
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Das Urteil, das schreckliche Todesurteil, war der letzte Satz, der noch deutlich zu meinen Ohren vordrang. [L] La sentencia, la espantosa sentencia de muerte, fue la última frase claramente acentuada que llegó a mis oídos.

Ich sah, wie sie sich krümmten, den tödlichen Satz aussprechend, sah wie sie die Silben meines Namens aussprachen, und ich erzitterte, als ich sah, dass auf die Bewegung kein Laut folgte. [L] Los vi retorcerse en una frase mortal, les vi pronunciar las sílabas de mi nombre, y me estremecí al ver que el sonido no seguía al movimiento.

10. Artikel 1 Absatz 3, Artikel 9 Absatz 1 Satz 2, Artikel 12 Absatz 5 sowie Artikel 23 Absätze 1, 2, 4, 5 und 6 werden gestrichen. [EU] Se suprimen del artículo 1 el apartado 3, del artículo 9 el apartado 1, segunda frase, del artículo 12 el apartado 5 y los apartados 1, 2, 4, 5 y 6 del artículo 23.

11. Artikel 19 Absatz 1 erster Satz erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 19, apartado 1, la primera frase se sustituye por el texto siguiente:

14. Abschnitt 13.5.2 Absatz 1 Satz 3 erhält folgende Fassung: [EU] En el punto 13.5.2, párrafo primero, la tercera frase se sustituye por el texto siguiente

15. Abschnitt 14 Absatz 1 Satz 1 erhält folgende Fassung: [EU] En el punto 14, párrafo primero, la primera frase se sustituye por el texto siguiente:

15. Artikel 31 Absatz 4 Satz 1 erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 31, apartado 4, la primera frase se sustituye por el texto siguiente:

15. Artikel 73 Absatz 1 Satz 2 erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 73, apartado 1, la segunda frase se sustituye por el texto siguiente:

17. Artikel 129 Satz 2 erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 129, la segunda frase se sustituye por la siguiente:

17. Artikel 38 Satz 1 erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 38, la frase primera se sustituye por el texto siguiente:

1. Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a Satz 2 wird gestrichen. [EU] En el artículo 1, apartado 1, párrafo primero, letra a), se suprime la segunda frase.

1. Artikel 1 Absatz 2 letzter Satz erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 1, apartado 2, la última frase se sustituye por el texto siguiente:

1. Artikel 1 Buchstabe d letzter Satz erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 1, letra d), la última frase se sustituye por el texto siguiente:

1. Artikel 1 Buchstabe d letzter Satz erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 1, letra d), la última frase se sustituye por la siguiente:

1. Artikel 3 Buchstabe b) erster Satz erhält folgende Fassung: [EU] La primera frase de la letra b) del artículo 3 se sustituirá por el texto siguiente:

1. Artikel 3 Satz 2 erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 3 la segunda frase se sustituye por el texto siguiente:

(1) Artikel 50 Absätze 1 bis 4, Absatz 6 erster Satz und Absatz 7 gelten sinngemäß für Erzeugergruppierungen. [EU] El artículo 50, apartados 1 a 4 y 7, y la primera frase del apartado 6 de dicho artículo se aplicarán mutatis mutandis a las agrupaciones de productores.

1. Artikel 97 Buchstabe b Satz 2 erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 97, la segunda frase de la letra b) se sustituye por la siguiente:

1. Artikel 9 Absatz 1 Satz 2 erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 9, apartado 1, la segunda frase se sustituye por el siguiente texto:

.1 Ein Satz der Konstruktionszeichnungen des Ist-Zustandes und sonstigen Pläne, die alle nachträglichen baulichen Veränderungen zeigen, sind an Bord von Schiffen, die am oder nach dem 1. Januar 2012 gebaut werden, mitzuführen. [EU] .1 A bordo de los buques construidos el 1 de enero de 2012 o posteriormente, se mantendrá una serie de planos de construcción del buque acabado en los que se indicará cualquier modificación estructural posterior.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners