A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Blutes
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Am
Ende
des
Versuchs
sind
ebenfalls
klinisch-chemische
Analysen
des
Blutes
durchzuführen
. [EU]
Determinaciones
bioquímicas
clínicas
en
la
sangre
al
final
del
período
de
prueba
.
Bestandteile
(
Fraktionen
)
des
Blutes
(
ausgenommen
nicht
zu
therapeutischen
oder
prophylaktischen
Zwecken
zubereitetes
Blutalbumin
),
Arzneiwaren
und
andere
Erzeugnisse
des
Kapitels
30
[EU]
Las
fracciones
de
la
sangre
(excepto
la
albúmina
de
la
sangre
sin
preparar
para
usos
terapéuticos
o
profilácticos
),
los
medicamentos
y
demás
productos
del
capítulo
30
Damit
die
Nutzung
derartigen
Blutes
und
derartiger
Blutprodukte
ermöglicht
wird
,
ist
es
erforderlich
,
Tiergesundheitsvorschriften
festzulegen
,
die
für
ihre
Verwendung
zu
technischen
Zwecken
gelten
. [EU]
Con
objeto
de
facilitar
el
uso
de
la
sangre
y
los
hemoderivados
en
cuestión
,
es
necesario
establecer
requisitos
zoosanitarios
para
su
utilización
con
fines
técnicos
.
In
diesem
Bericht
kamen
sie
zu
dem
Schluss
,
dass
"Rapsöl
mit
hohem
Anteil
an
unverseifbaren
Bestandteilen"
,
das
als
Lebensmittelzutat
in
einer
Tagesverzehrsmenge
von
1,5 g
vorgeschlagen
wird
,
die
Vitamin
E-Aufnahme
ergänzen
könne
,
dass
aber
die
Phytosteringehalte
zur
Senkung
eines
erhöhten
Cholesteringehalts
des
Blutes
nicht
ausreichten
. [EU]
En
este
informe
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
el
«aceite
de
colza
concentrado
en
materia
insaponificable»
propuesto
como
ingrediente
alimentario
en
ingestas
de
1,5 g
al
día
podría
ayudar
a
incrementar
la
ingesta
diaria
de
vitamina
E;
también
se
concluyó
que
los
niveles
de
fitosterol
no
bastaban
para
reducir
la
colesterolemia
.
klinisch-biochemische
Analyse
des
Blutes
:
Zur
Beurteilung
der
Leber-
und
Nierenfunktion
sollte
zumindest
je
einer
der
folgenden
Parameter
bestimmt
werden:
Alanin-Aminotransferase
(
früher
bekannt
als
Serum-Glutamat-Pyruvat-Transaminase
),
Aspartat-Aminotransferase
(
früher
bekannt
als
Serum-Glutamat-Oxalazetat-Transaminase
),
Harnstoff-Stickstoff
,
Albumin
,
Kreatinin
,
Gesamt-Bilirubin
und
Gesamt-Serum-Protein
. [EU]
determinaciones
bioquímicas
clínicas
de
la
sangre
incluyendo
al
menos
un
parámetro
sobre
las
funciones
hepáticas
y
renal:
alanina-aminotransferasa
(antiguamente
conocida
con
el
nombre
de
glutamato-piruva
to-transaminasa
) y
aspartato
aminotransferasa
(antiguamente
conocido
con
el
nombre
de
glutamato-oxala-
cetato-transaminasa
)
del
suero
,
nitrógeno
ureico
,
albúmina
,
creatinina
plasmática
,
bilirrubina
total
y
proteínas
séricas
totales
.
Klinisch-biochemische
Analyse
des
Blutes
:
Zur
Beurteilung
der
Leber-
und
Nierenfunktion
soll
zumindest
je
einer
der
folgenden
Parameter
bestimmt
werden:
Alanin-Aminotransferase
(
früher
bekannt
als
Serum-Pyruvat-Transaminase
),
Aspartat-Aminotransferase
(
früher
bekannt
als
Serum-Glutamat-Oxalazetat-Transaminase
),
Harnstoff-Stickstoff
,
Albumin
,
Kreatinin
,
Gesamt-Bilirubin
und
Gesamt-Serum-Protein
. [EU]
Determinaciones
bioquímicas
clínicas
de
la
sangre
incluyendo
al
menos
un
parámetro
sobre
las
funciones
hepática
y
renal:
alanina
aminotransferasa
(antiguamente
conocida
con
el
nombre
de
glutamano-piruvato-transatninasa
) y
aspartato
aminotransferasa
(antiguamente
conocida
con
el
nombre
de
glutamato-oxa-lacetato-transaminasa
)
del
suero
,
nitrógeno
ureico
,
albúmina
,
creatinina
plasmática
,
bilirrubina
total
y
proteínas
séricas
totales
.
Nach
Vorlage
eines
Antrags
von
UNICER
Bebidas
de
Portugal
SGPS
gemäß
Artikel
14
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
wurde
die
Behörde
ersucht
,
eine
Stellungnahme
zu
einer
gesundheitsbezogenen
Angabe
hinsichtlich
der
Wirkung
des
Mineralwassers
Melgaço®
bei
der
Reduzierung
des
Zuckergehalts
des
Blutes
abzugeben
(
Frage
Nr
.
EFSA-Q-2008-219
). [EU]
A
raíz
de
una
solicitud
de
UNICER
Bebidas
de
Portugal
SGPS
,
presentada
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
1924/2006
,
se
pidió
a
la
Autoridad
que
emitiera
un
dictamen
sobre
una
declaración
de
propiedades
saludables
relativa
a
los
efectos
del
agua
mineral
Melgaço®
en
la
reducción
de
la
glucemia
(pregunta
no
EFSA-Q-2008-219
) [2].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Blutes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners