DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ablauf
Search for:
Mini search box
 

3387 results for ABLAUF
Word division: Ab·lauf
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Abgesehen von dem regelmäßigen Ablauf der Amtszeit und abgesehen von Todesfällen endet das Amt eines Mitglieds des Beschwerdeausschusses durch Rücktritt. [EU] Los miembros de la Comisión de Recursos cesarán en sus funciones por expiración normal de su mandato, por fallecimiento o por dimisión.

Abhängig von der künftigen wirtschaftlichen Entwicklung des Westjordanlands und im Gazastreifens kann jedoch spätestens ein Jahr vor Ablauf des Zehnjahreszeitraums eine mögliche Verlängerung um einen zusätzlichen Zeitraum in Betracht gezogen werden, wie dies in dem mit dem Beschluss 2011/824/EU des Rates genehmigten Abkommen in Form eines Briefwechsels vorgesehen ist.2. Artikel 2 wird gestrichen. [EU] Sin embargo, en función del desarrollo económico futuro de Cisjordania y la Franja de Gaza, se podría contemplar una posible ampliación durante un período adicional, a más tardar un año antes de la expiración del período de diez años previsto por el Acuerdo en forma de Canje de Notas aprobado en nombre de la Unión mediante la Decisión 2011/824/UE del Consejo.2) Se suprime el artículo 2.

(Ablauf der Angebotsfrist) [EU] (Cierre del plazo de presentación de ofertas)

(Ablauf der Angebotsfrist) [EU] (Fin del plazo de presentación de ofertas)

(Ablauf der Angebotsfrist) [EU] (Fin del plazo para la presentación de ofertas)

Ablauf der Begutachtung [EU] Organización de la evaluación inter pares

Ablauf der Geltungsdauer: 15. Januar 2018. [EU] Fecha de expiración: 15 de enero de 2018.

Ablauf der Geltungsdauer: 1. Januar 2017. [EU] Fin del período de validez: 1 de enero de 2017.

Ablauf der Geltungsdauer: 29. Februar 2016 [EU] Fecha de expiración: 29 de febrero de 2016

Ablauf der Geltungsdauer: 30. Juni 2015 [EU] Fecha de expiración: 30 de junio de 2015

Ablauf der Geltungsdauer bestehender Typgenehmigungen [EU] Límite de validez de las homologaciones existentes

Ablauf der Gültigkeit (Anhang V Teil 1 Feld 11 des Musters und Anhang VI, 17. Spalte) [EU] Fecha de expiración (anexo V, parte 1, casilla 11 del modelo, y anexo VI, 17 columna del modelo).

Ablauf der Gültigkeitsdauer alter Typgenehmigungen [EU] Límite de validez de las antiguas homologaciones de tipo

Ablauf der mündlichen Verhandlung [EU] Desarrollo de la vista

Ablauf des befristeten Arbeitsverhältnisses [EU] Rescisión de común acuerdo

Ablauf des Stoppmanövers [EU] Maniobra de parada

Ablauf des Verfahrens [EU] Desarrollo del procedimiento

Ablauf des Verfahrens [EU] Funcionamiento del procedimiento

Ablauf des Verfahrens [EU] Funcionamiento del régimen

ABLAUF, GENAUER UMFANG UND AUFBAU DER SIS-II-PRÜFUNGEN [EU] ALCANCE DETALLADO DEL PROCEDIMIENTO Y ORGANIZACIÓN DE LOS ENSAYOS DEL SIS II

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners