A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
remolinear
remolonear
remolón
remontar
remontarse
remontarse al cielo
remorder
remorder a alguien
remorderle la consciencia
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for
remontarse
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Da
die
Kommission
die
erste
Maßnahme
am
31
.
Juli
2002
ergriffen
hat
,
ist
der
letzte
Termin
,
auf
den
die
Kommission
im
vorliegenden
Verfahren
zwecks
Rückforderung
zurückgehen
kann
,
der
31
.
Juli
1992
. [EU]
Dado
que
la
primera
actuación
de
la
Comisión
se
produjo
el
31
de
julio
de
2002
,
la
fecha
límite
a
la
que
puede
remontarse
la
Comisión
,
en
el
caso
que
nos
ocupa
,
para
proceder
a
una
recuperación
es
el
31
de
julio
de
1992
.
Die
Entstehung
der
"Pizza
Napoletana"
lässt
sich
auf
die
Zeitspanne
zwischen
1715
und
1725
zurückführen
. [EU]
La
aparición
de
la
«Pizza
Napoletana»
puede
remontarse
al
período
comprendido
entre
1715
y
1725
.
Es
werden
Aufzeichnungen
darüber
geführt
,
wie
,
wo
und
wann
Muschelsaat
aus
Wildbeständen
gesammelt
wurde
,
um
eine
Rückverfolgung
bis
zum
Sammelgebiet
zu
ermöglichen
. [EU]
Se
llevarán
registros
de
cómo
,
dónde
y
cuándo
se
recolectó
el
material
de
reproducción
silvestre
para
poder
remontarse
hasta
la
zona
de
recolección
.
Im
vorliegenden
Fall
bezieht
sich
die
Kommission
zum
Zwecke
der
Rückforderung
auf
folgende
Daten:
[EU]
En
el
caso
que
nos
ocupa
y a
los
efectos
de
la
recuperación
de
las
ayudas
la
Comisión
puede
remontarse
a
las
fechas
que
se
especifican
a
continuación:
in
der
Bestandsbuchführung
das
beim
Wiegen
festgestellte
Gewicht
und
die
tatsächlichen
Qualitätsmerkmale
zum
Zeitpunkt
des
Wiegens
ausgewiesen
sind
,
wobei
das
Wiegen
nicht
länger
als
10
Monate
zurückliegen
darf
[EU]
en
la
contabilidad
material
figuren
el
peso
comprobado
mediante
pesaje
y
las
características
físicas
cualitativas
de
la
mercancía
en
el
momento
del
pesaje
,
el
cual
no
podrá
remontarse
a
más
de
diez
meses
Insbesondere
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dass
es
zu
unstimmigen
Ergebnissen
führen
würde
,
wenn
für
bestimmte
Indikatoren
der
Bezugszeitraum
und
für
andere
Schadensindikatoren
der
UUZ
und
das
Jahr
2005
zugrunde
gelegt
würden
. [EU]
En
particular
,
se
afirmaba
que
tomar
el
período
considerado
en
el
caso
de
determinados
indicadores
de
perjuicio
, y
remontarse
al
PIO
y a
2005
en
el
caso
de
otros
,
daba
lugar
a
un
resultado
incoherente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remontarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners