DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for registry
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

E-Mail: registry@eftasurv.int [EU] Correo electrónico registry@eftasurv.int

im dritten Satz wird die Adresse "CFI.Registry@curia.europa.eu" ersetzt durch: "GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu". [EU] en la tercera frase, la dirección «CFI.Registry@curia.europa.eu» se sustituye por: «GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu».

im zweiten Absatz wird die Adresse "CFI.Registry@curia.europa.eu" ersetzt durch: "GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu", und in der ersten Zeile der Postanschrift werden die Worte "Gerichts erster Instanz" ersetzt durch die Worte "Gerichts der Europäischen Union". [EU] en el párrafo segundo, la dirección «CFI.Registry@curia.europa.eu» se sustituye por: «GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu», y tras los términos «Secretaría del Tribunal General» se añade «de la Unión Europea».

In der Transaktion identifizierte Einheiten müssen im einleitenden Register (Initiating registry) verbucht sein [EU] Las unidades determinadas en la transacción deben estar contenidas en el registro iniciador

In Nr. 1 zweiter Gedankenstrich wird die Adresse ecj.registry@curia.eu.int durch die Adresse "ecj.registry@curia.europa.eu" ersetzt. [EU] En el punto 1, segundo guión, la dirección ecj.registry@curia.eu.int es sustituida por la dirección «ecj.registry@curia.europa.eu».

In Nr. 1 zweiter Gedankenstrich wird die Adresse "CFI.Registry@curia.europa.eu" ersetzt durch: "GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu". [EU] En el punto 1, segundo guión, la dirección «cfi.registry@curia.europa.eu» se sustituye por: «GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu».

In Tabelle VIII-9 wird der Wortlaut "Das Register, das den Vorgang eingeleitet hat (Originating Registry), authentifiziert die unabhängige Transaktionsprotokolliereinrichtung des UNFCCC (bzw., bis zur Einrichtung der Kommunikationsverbindung zwischen der unabhängigen Transaktionsprotokolliereinrichtung der Gemeinschaft und der unabhängigen Transaktionsprotokolliereinrichtung des UNFCCC, die unabhängige Transaktionsprotokolliereinrichtung der Gemeinschaft), durch Aufruf der Funktion AuthenticateMessage() und prüft die Version der Transaktionsprotokolliereinrichtung durch Aufruf der Funktion CheckVersion()" durch folgenden Wortlaut ersetzt: [EU] En el cuadro VIII-9, el texto «El registro iniciador (Originating Registry) autentica el Diario Independiente de Transacciones de la CMNUCC (o el DITC antes de que se establezca el enlace entre éste y el Diario Independiente de Transacciones de la CMNUCC), activando la función AuthenticateMessage() y comprueba la versión del registro de transacciones mediante la función CheckVersion().» se sustituye por el texto siguiente:

oder als Anhang eines E-Mails (E-Mail-Adresse: ecj.registry@curia.eu.int). [EU] bien adjuntando dicha copia como anexo a un correo electrónico (dirección de correo electrónico: ecj.registry@curia.eu.int).

oder per E-Mail (E-Mail-Adresse: CFI.Registry@curia.europa.eu) [EU] bien por correo electrónico (dirección de correo electrónico: cfi.registry@curia.europa.eu).

oder per E-Mail (E-Mail-Adresse: GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu) [EU] bien por correo electrónico (dirección de correo electrónico: GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu).

pharmazeutische Substanzen, die sowohl durch die CAS RN (Chemical Abstracts Service Registry Numbers) identifiziert als auch durch die INN (Internationale Freinamen), aufgelistet im Anhang 3, erfasst werden [EU] productos farmacéuticos recogidos en el anexo 3 que tienen un número CAS RN (Chemical Abstracts Service Registry Number) y una denominación común international (DCI)

Registernummern des Chemical Abstracts Service. [EU] Número de registro del Chemical Abstracts Service. Registry numbers.

[Registry didn't receive an outcome notification within 24 hrs] [EU] [Registry didn't receive an outcome notification within 24 hrs]

"Sie ist getrennt von den zur Stützung der Klage beigefügten Anlagen einzureichen und außerdem als einfache elektronische Datei unter Angabe der Rechtssache, auf die sie sich bezieht, per E-Mail an die Adresse CFI.Registry@curia.europa.eu zu übermitteln." [EU] «Deberá presentarse separadamente de los documentos que se adjunten en apoyo del recurso, y deberá enviarse igualmente por correo electrónico, en forma de simple fichero informático, a la dirección CFI.Registry@curia.europa.eu, indicando el asunto al que se refiere

"Sie ist getrennt von den zur Stützung des Rechtsmittels beigefügten Anlagen einzureichen und außerdem als einfache elektronische Datei unter Angabe der Rechtssache, auf die sie sich bezieht, per E-Mail an die Adresse CFI.Registry@curia.europa.eu zu übermitteln." [EU] «Deberá presentarse separadamente de los documentos que se adjunten en apoyo del recurso, y deberá enviarse igualmente por correo electrónico, en forma de simple fichero informático, a la dirección CFI.Registry@curia.europa.eu, indicando el asunto al que se refiere

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners