A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3302 results for plazos
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
10297687
,75– -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
10297687
,75–
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
1147320
,22– -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
des
Rates
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
1147320
,22–
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
1223457
,00–
chtigung:
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
296/96
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
1223457
,00–
de
la
corrección:
como
se
dispone
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
296/96
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
12546
,82–
ng
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
12546
,82– -
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
16992532
,63–
htigung
von
10
% -
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
und
Mängel
bei
den
Kontrollen
[EU]
16992532
,63–
nto
alzado
del
10
% -
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
y
otras
deficiencias
en
los
controles
17989
,43–
ng
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
[EU]
17989
,43– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
18
,25
Mio
.
PLN
sind
für
die
Tilgung
eines
Teils
der
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Finanzamt
Niederschlesien
bestimmt
;
ein
Teil
wird
gestundet
,
ein
Teil
in
Raten
gezahlt
und
ein
Teil
einschließlich
der
angefallenen
Zinsen
bei
Fälligkeit
getilgt
. [EU]
se
emplearán
18
,25
millones
PLN
para
reembolsar
parcialmente
lo
adeudado
a
la
Agencia
Tributaria
de
Baja
Silesia
;
una
parte
se
reembolsará
a
plazos
[34] y
otra
se
reembolsará
junto
a
los
intereses
calculados
en
la
fecha
de
pago
.
208243
,99– g -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
208243
,99– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
216852
,46– g -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
[EU]
216852
,46– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
2.
KAPITEL
2 -
FRISTEN
[EU]
CAPÍTULO
II
-
PLAZOS
(2)
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
581/2010
der
Kommission
vom
1.
Juli
2010
zur
Festlegung
der
Höchstzeiträume
für
das
Herunterladen
relevanter
Daten
von
Fahrzeugeinheiten
und
Fahrerkarten
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(UE)
no
581/2010
de
la
Comisión
,
de
1
de
julio
de
2010
,
sobre
los
plazos
máximos
para
transferir
los
datos
pertinentes
de
las
unidades
instaladas
en
los
vehículos
y
de
las
tarjetas
de
conductor
[2].
300160
,13– g -
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
des
Rates
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
300160
,13– -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/99
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
4910
,60–
ung
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
4910
,60– n
–
;
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
–
;
incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
[50-100]
Mio
.
PLN
zur
Finanzierung
der
zusätzlichen
Kumulierung
von
Mitteln
und
der
Übernahme
der
im
Zusammenhang
mit
der
Verlängerung
der
Fälligkeitsfrist
der
Rechnungen
für
die
Kunden
und
der
Verkürzung
der
Zahlungsfrist
für
Lieferungen
an
die
Lieferanten
steigenden
Forderungen
verwendet
werden
[EU]
[50-100]
millones
PLN
se
destinarán
a
la
financiación
de
la
acumulación
adicional
de
recursos
y
cobertura
de
las
cuentas
a
cobrar
incrementadas
en
relación
con
la
prórroga
de
vencimiento
de
las
facturas
a
los
clientes
y
acortamiento
de
los
plazos
de
pago
a
favor
de
los
proveedores
523063
,45–
ichtigung:
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
296/96
-
Nichteinhaltung
der
Zahlungsfristen
[EU]
523063
,45–
de
la
corrección:
como
se
dispone
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
296/96
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
9128
,82–
ung
-
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1258/1999
-
Nichteinhaltung
von
Zahlungsfristen
[EU]
9128
,82– n -
Aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1258/1999
-
Incumplimiento
de
los
plazos
de
pago
Ab
dem
1.
Januar
2010
gelten
die
in
Artikel
14o
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
genannten
Fristen
. [EU]
Así
pues
, a
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
se
aplican
los
plazos
fijados
en
el
artículo
14
sexdecies
del
Reglamento
(CEE)
no
2454/93
.
"Abfallentsorgungseinrichtung":
ein
Bereich
,
der
für
folgende
Zeiträume
für
die
Sammlung
oder
Ablagerung
von
festen
,
flüssigen
,
gelösten
oder
in
Suspension
gebrachten
mineralischen
Abfällen
ausgewiesen
wird:
[EU]
«instalación
de
residuos»:
cualquier
zona
designada
para
la
acumulación
o
el
depósito
de
residuos
de
extracción
,
tanto
en
estado
sólido
como
líquido
o
en
solución
o
suspensión
,
para
plazos
de
las
siguientes
duraciones:
Abfragecodeanträge
auf
Vollständigkeit
,
Richtigkeit
und
Fristeinhaltung
überprüft
[EU]
Compruebe
la
exhaustividad
,
exactitud
y
respeto
de
los
plazos
de
las
solicitudes
de
código
de
interrogador
Abgesehen
von
begründeten
Sonderfällen
,
insbesondere
der
Einleitung
verwaltungsrechtlicher
Ermittlungen
,
leistet
der
Mitgliedstaat
bei
Überschreitung
der
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Fristen
für
die
Freigabe
der
Sicherheiten
eine
Entschädigung
von
0,015
EUR/10
t
für
jeden
Verzugstag
. [EU]
Excepto
en
casos
excepcionales
debidamente
justificados
,
como
la
apertura
de
un
expediente
administrativo
,
toda
liberación
de
las
garantías
contempladas
en
el
presente
artículo
que
se
efectúe
fuera
de
los
plazos
previstos
en
el
mismo
dará
lugar
a
una
indemnización
,
por
parte
del
Estado
miembro
,
de
0,015
euros
por
cada
10
toneladas
y
día
de
retraso
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "plazos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners