A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for fortbestanden
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
11
94
1
Zahl
der
im
Jahr
t-1
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
[EU]
11
94
1
Número
de
empresas
nacidas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
16
94
1
Zahl
der
Beschäftigten
in
der
Grundgesamtheit
der
im
Jahr
t-1
neu
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
[EU]
16
94
1
Número
de
personas
ocupadas
en
la
población
de
empresas
nacidas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
16
95
1
Zahl
der
Beschäftigten
in
der
Grundgesamtheit
der
im
Jahr
t-1
neu
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
,
im
Gründungsjahr
[EU]
16
95
1
Número
de
personas
ocupadas
en
el
año
de
nacimiento
en
la
población
de
empresas
nacidas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
Die
Icelandic
Financial
Services
Association
(
SFF
)
macht
geltend
,
dass
das
System
infolge
der
mit
dem
Wohnraumgesetz
erfolgten
Änderungen
als
neue
Beihilfe
einzustufen
sei
,
da
das
Wohnungssystem
nicht
bis
zum
heutigen
Tag
im
Wesentlichen
unverändert
fortbestanden
habe
. [EU]
La
SFF
alegó
que
,
debido
a
las
modificaciones
introducidas
por
la
Ley
de
la
vivienda
,
el
sistema
ha
de
ser
calificado
como
ayuda
nueva
en
la
medida
en
que
no
se
puede
decir
que
el
sistema
de
vivienda
se
haya
mantenido
más
o
menos
inalterado
hasta
hoy
.
In
seiner
Mitteilung
vom
4.
Februar
2009
meldete
Dänemark
mehrere
Umstrukturierungsbeihilfen
,
da
laut
Dänemark
die
im
Rettungsbeihilfebeschluss
der
Kommission
genannten
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
kurzfristigen
Liquidität
und
der
Verschuldung
fortbestanden
. [EU]
En
una
comunicación
de
4
de
febrero
de
2009
,
Dinamarca
notificó
una
serie
de
medidas
de
reestructuración
,
dado
que
,
de
acuerdo
con
Dinamarca
,
aún
seguían
dándose
los
problemas
de
liquidez
y
deuda
señalados
en
la
Decisión
sobre
la
ayuda
de
salvamento
.
In
welchem
Umfang
dies
geschah
,
wird
in
den
folgenden
Kapiteln
4, 5
und
6
untersucht
(
selbst
wenn
nach
den
Anpassungen
noch
gewisse
Unterschiede
zwischen
den
Gewinnspannen
ausgehandelten
und
durch
Ausschreibung
vergebener
Verträge
fortbestanden
). [EU]
Este
procedimiento
se
analiza
en
los
siguientes
capítulos
4, 5 y 6 (incluso
después
de
los
ajustes
persistían
ciertas
diferencias
de
márgenes
entre
contratos
negociados
y
contratos
objeto
de
concurso
).
Wäre
die
Hilfe
in
Form
der
Kapitalzuführungen
nicht
erfolgt
,
hätte
das
nicht
den
Konkurs
der
ÅI
bedeutet
.
Sie
hätte
als
kleineres
Unternehmen
fortbestanden
,
das
dennoch
in
der
Lage
gewesen
wäre
,
sich
Kapital
auf
dem
Markt
zu
beschaffen
. [EU]
Si
no
hubiera
existido
la
ayuda
en
forma
de
ampliaciones
de
capital
,
ÅI
no
habría
sido
una
empresa
en
quiebra
sino
una
empresa
más
pequeña
pero
que
aún
habría
tenido
acceso
a
los
mercados
financieros
.
Zahl
der
Beschäftigten
in
der
Grundgesamtheit
der
im
Jahr
t-1
neu
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
[EU]
Número
de
personas
empleadas
en
la
población
de
empresas
creadas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
Zahl
der
Beschäftigten
in
der
Grundgesamtheit
der
im
Jahr
t-1
neu
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
,
im
Gründungsjahr
[EU]
Número
de
personas
empleadas
en
el
año
de
creación
en
la
población
de
empresas
creadas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
Zahl
der
im
Jahr
t-1
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
[EU]
Número
de
empresas
creadas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortbestanden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners