A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for Kapitalausgaben
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auch
wurden
die
Kapitalausgaben
um
etwa
einen
halben
Prozentpunkt
des
BIP
verringert
. [EU]
Los
gastos
de
capital
se
redujeron
también
aproximadamente
en
medio
punto
porcentual
del
PIB
.
Die
Ersatzinvestitionen
sind
im
Businessplan
als
Kapitalausgaben
und
als
Abschreibungen
berücksichtigt
. [EU]
Las
inversiones
de
sustitución
se
incluyen
en
el
plan
de
negocio
como
gastos
de
capital
y
como
amortizaciones
.
Diese
Entwicklung
wird
zum
Teil
durch
einen
antizipierten
Rückgang
der
Kapitalausgaben
ausgeglichen
,
der
die
beträchtlichen
2007
angesammelten
einmaligen
Ausgaben
widerspiegelt
. [EU]
Esto
se
compensa
en
parte
con
la
disminución
prevista
en
las
inversiones
,
que
tiene
que
ver
con
los
importantes
gastos
excepcionales
de
2007
.
Diese
zusätzlichen
Maßnahmen
sollten
sich
schwerpunktmäßig
auf
Ausgabenkürzungen
konzentrieren
(z. B.
weitere
Kürzung
der
laufenden
und
der
Kapitalausgaben
,
auch
durch
Streichung
der
Einstellungen
in
die
Reserve
für
unvorhergesehene
Ausgaben
),
könnten
aber
auch
einnahmenwirksame
Maßnahmen
umfassen
(
etwa
die
Erhöhung
der
Einnahmen
aus
der
Mehrwertsteuer
,
die
Einführung
von
Verbrauchsteuern
auf
Luxusgüter
einschließlich
Privatfahrzeuge
,
eine
weitere
Anhebung
der
Verbrauchsteuer
auf
Energieprodukte
). [EU]
Medidas
adicionales
deberán
centrarse
en
el
recorte
del
gasto
(por
ejemplo
,
reduciendo
aún
más
los
gastos
corrientes
y
de
capital
,
incluida
la
anulación
de
las
asignaciones
presupuestarias
en
la
provisión
para
imprevistos
),
pero
que
también
podrán
incluir
medidas
de
aumento
de
los
ingresos
(por
ejemplo
,
incremento
de
ingresos
por
el
IVA
,
implantación
de
impuestos
especiales
sobre
los
bienes
de
lujo
,
incluidos
los
vehículos
automóviles
privados
y
el
aumento
de
los
impuestos
especiales
sobre
los
productos
energéticos
).
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keinerlei
Schwierigkeiten
bei
der
Kapitalbeschaffung
hat
und
dass
die
Kapitalausgaben
im
Bezugszeitraum
sehr
gering
waren
. [EU]
La
investigación
mostró
que
la
industria
de
la
Comunidad
no
experimenta
dificultades
para
reunir
capital
y
que
el
gasto
de
capital
fue
muy
limitado
durante
el
período
considerado
.
Die
Untersuchungsergebnisse
bestätigten
,
dass
die
Gemeinschaftshersteller
der
Stichprobe
in
den
mit
der
Produktion
der
betroffenen
Ware
befassten
Unternehmensteilen
gemessen
an
ihrer
Unternehmenstätigkeit
insgesamt
keine
nennenswerten
Kapitalausgaben
tätigten
. [EU]
La
investigación
confirmó
que
los
productores
comunitarios
que
participaron
en
la
muestra
no
incurrieron
en
gastos
de
capital
importantes
respecto
a
la
actividad
general
de
las
empresas
por
causa
de
la
actividad
relativa
al
producto
afectado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapitalausgaben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners