DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

9 results for Expresssendungen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Das Zentrum für Expresssendungen und Luftfracht wird von den beiden begünstigten Unternehmen DHL Hub Leipzig GmbH (nachstehend "DHL Hub" genannt) und European Air Transport Leipzig GmbH (nachstehend "DHL EAT" genannt) betrieben, die sich beide über andere Tochterunternehmen zu 100 % im Eigentum der Deutschen Post AG befinden. [EU] El centro de distribución y envío por vía aérea es explotado por las dos sociedades beneficiarias, DHL Hub Leipzig GmbH (en lo sucesivo, «DHL Hub») y European Air Transport Leipzig GmbH (en lo sucesivo, «DHL EAT»), que son propiedad al 100 % de Deutsche Post AG a través de otras filiales.

DHL hat am Standort Leipzig-Halle, Deutschland, ein neues Luftlogistikzentrum für Expresssendungen und Luftfracht errichtet, das Ende Oktober 2007 den Betrieb aufnehmen sollte. [EU] DHL construyó en Leipzig-Halle, Alemania, un nuevo centro logístico para la distribución y envío por vía aérea, que debía entrar en funcionamiento a finales de octubre de 2007.

Es ist bekannt, dass die Hauptherausforderung für die Wirtschaftsbeteiligten des öffentlichen Postsektors in Europa in der Zunahme des Konkurrenzdrucks in allen Marktsegmenten besteht - Briefsendungen, Pakete und Expresssendungen. [EU] Se reconoce que el principal desafío al que se enfrentan los operadores postales públicos de la UE ha sido el aumento de la presión competitiva en todos los segmentos del mercado: correspondencia, paquetes y servicios extraordinarios.

Expresssendungen (Poste Italiane und SDA) [EU] Correo exprés (Poste Italiane y SDA)

Expresssendungen (Poste Italiane und Sda) [EU] Correo urgente (Poste Italiane y Sda)

FRACHT-, KURIER- UND EXPRESSSENDUNGEN [EU] CARGA, MENSAJERÍA Y PAQUETES EXPRÉS

In Bezug auf die Maßnahmen zur Durchführung der Normen für das Material von Luftfahrtunternehmen sowie für Fracht, Kurier- und Expresssendungen sollte die Verordnung (EG) Nr. 622/2003 entsprechend den gesammelten Erfahrungen überarbeitet werden. [EU] Por lo que respecta a las medidas de aplicación de las normas sobre el material de las compañías aéreas y la carga, mensajería y paquetes exprés, lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 622/2003 debe revisarse en consonancia con la experiencia adquirida.

Nach Angaben der italienischen Regulierungsbehörden und der öffentlichen Postdienstebetreiber besteht im Sektor Pakete und Expresssendungen ein erheblicher Wettbewerb sowohl auf einzelstaatlicher als auch auf internationaler Ebene, während der Wettbewerb im Segment Briefsendungen gerade erst im Entstehen ist. [EU] En la percepción de las autoridades reguladoras nacionales y los operadores postales públicos, la competencia en los segmentos de los paquetes y los servicios extraordinarios ha sido considerable tanto a escala nacional como internacional, mientras en el segmento de la correspondencia es aún incipiente [45].

Während der Markt für Pakete und Expresssendungen seit Jahrzehnten dem Wettbewerb geöffnet ist, haben die gesetzlichen Monopole die Entfaltung des Wettbewerbs im Sektor Briefsendungen stark behindert. [EU] Mientras los mercados de los paquetes y los servicios extraordinarios han estado abiertos a la competencia durante décadas, en el segmento de la correspondencia los monopolios legales han impedido enérgicamente el desarrollo de la competencia.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners